Lucy in the sky with diamonds как то ближе по смыслу
А мне старшие товарищи рассказывали, что земляничная поляна была в своё время как бы символом того самого, после чего вот такие кубики рисуют...
Но раз, Yury, вы говоритье, что Lucy in the sky ближе по смыслу, значит ближе.
Дори, с готовностью: Picture yourself in a boat on a river
With tangerine trees and marmalade skies.
Somebody calls you, you answer quite slowly,
A girl with caleidoscope eyes.
Дык, не надо "with Diamonds" опускать, без этого аббревиатура-то не получиться
Дык, не надо "with Diamonds" опускать, без этого аббревиатура-то не получиться
Уникурсал Уникурсалыч, вот вы оказывается какой придира...
это называется "зануда"
ОК! Всё в порядке!!! Между нами говоря, я тоже не подарок...
Xe-хе
Я просто по занудству своему думал, что упускание "Diamonds" свидетельствует о том, что от вас ускользнула "urban legend", но, похоже, это не так ...
Lennon's response, as Schaumberg wrote, " . . . didn't satisfy the wise ones of our generation. Oh no, wink wink, nudge nudge, they knew what he meant all along, snicker snicker"
Xe-хе
Я просто по занудству своему думал, что упускание "Diamonds" свидетельствует о том, что от вас ускользнула "urban legend", но, похоже, это не так ...
Уникурсал Уникурсалыч, так и есть - ускользнула.
Теперь я вижу - никакой вы не придира и не зануда, а очень деликатный человек. Спасибо за разъяснение.
Да, видно, битломанка из меня никудышная... зато я знакома с этой аббревиатурой - прочитала книгу воспоминаний о Тимоти Лири.
Xe-хе
Я просто по занудству своему думал, что упускание "Diamonds" свидетельствует о том, что от вас ускользнула "urban legend", но, похоже, это не так ...