как перевести на английский

Общие темы. Пожалуйста, для обсуждения "конкретных" вопросов используйте соответствующие тематические конференции.
Ответить
Аватара пользователя
Vims
Northern Yeti
Сообщения: 21457
Зарегистрирован: 17 фев 2003, 15:53
Откуда: Magadan - Vancouver
Контактная информация:

как перевести на английский

Сообщение Vims »

закон не имеет обратной силы. В том смысле что новый закон не распространяется в зад а только вперед от точки его принятия
пасибо
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40367
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Re: как перевести на английский

Сообщение Victoria »

Ex post facto.
Аватара пользователя
Vassily
Житель
Сообщения: 978
Зарегистрирован: 05 мар 2007, 23:54
Откуда: Барнаул -> Минск -> New Westminster
Контактная информация:

Re: как перевести на английский

Сообщение Vassily »

Victoria писал(а):Ex post facto.
Это как раз наоборот -- "with retroactive effect or force". А надо что-то вроде "with no retroactive force".
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40367
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Re: как перевести на английский

Сообщение Victoria »

'Ex post facto' means 'after the fact' as a law term.
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40367
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Re: как перевести на английский

Сообщение Victoria »

Vassily писал(а):
Victoria писал(а):Ex post facto.
Это как раз наоборот -- "with retroactive effect or force". А надо что-то вроде "with no retroactive force".
так это оно и есть -- 'the law does not operate retroactively'
Аватара пользователя
Vassily
Житель
Сообщения: 978
Зарегистрирован: 05 мар 2007, 23:54
Откуда: Барнаул -> Минск -> New Westminster
Контактная информация:

Re: как перевести на английский

Сообщение Vassily »

Merriam-Webster's Collegiate:

ex post facto

I. adverb
Etymology: Late Latin, literally, from a thing done afterward
Date: 1621
after the fact ; retroactively

II. adjective
Date: 1787
done, made, or formulated after the fact ; retroactive < ex post facto approval > < ex post facto laws >
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40367
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Re: как перевести на английский

Сообщение Victoria »

Vims писал(а):закон не имеет обратной силы. В том смысле что новый закон не распространяется в зад а только вперед от точки его принятия
'The law is prospective, not retrospective.'
Аватара пользователя
Vassily
Житель
Сообщения: 978
Зарегистрирован: 05 мар 2007, 23:54
Откуда: Барнаул -> Минск -> New Westminster
Контактная информация:

Re: как перевести на английский

Сообщение Vassily »

Victoria писал(а):The law is prospective, not retrospective.'
Мне кажется, что здесь в юриспруденции употребляют "retroactive", а не "retrospective" (по крайней мере, я от юристов обычно слышал "retroactive").
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40367
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Re: как перевести на английский

Сообщение Victoria »

Vassily писал(а):
Victoria писал(а):'The law is prospective, not retrospective.'
Мне кажется, что здесь в юриспруденции употребляют "retroactive", а не "retrospective" (по крайней мере, я от юристов обычно слышал "retroactive").
это же устойчивое выражение :)
Аватара пользователя
Vims
Northern Yeti
Сообщения: 21457
Зарегистрирован: 17 фев 2003, 15:53
Откуда: Magadan - Vancouver
Контактная информация:

Re: как перевести на английский

Сообщение Vims »

вот как все интересно - в принципе все понятно. Мне не для высоких материй а для хомячков :-)
спасибо :-)
Ответить