Погодите, погодите! Документ выдан в России и вы хотите его использовать здесь?Violet писал(а):Нет-нет, не путайте! Если это копия документа, выданного в России, то сначала его должны заверить в посольстве российском, и никакая легализация тут вообще не нужна и не получится. Если документ составлен нотариусом (доверенность), тогда, да, легализация все нормуль. В этом-то и закавыка, что эти два разных вида документа обрабатываются по-разному.Stanislav писал(а):Это означает, что МИД Канады не заверяет документы не на английском/французском языках.Gadi писал(а):простите, а что конкретно означает эта фраза? Нотариус навязал вам перевод под предлогом в скобках?Violet писал(а):Перевод был сделан исключительно для МИДа (иначе они не авторизуют заверение нотариуса)
т.е. канадский (русскоязычный) нотариус делает бумагу на русском языке ДЛЯ России, делает перевод и далее по тексту "процедура легализации".
А чего вы хотите от местного нотариуса? О какой легализации идет речь?

Вам надо сделать нотариальное действие - заверение копии - у российского консула (он по закону исполняет обязанности российского нотариуса за рубежом) и портм просто сделать нотариальный перевод у местного русскоязычного переводчика.