версии и ссылки на оригинал на этом форуме уже приводились. Привыкайте уже к тому, что и без вашего участия жизнь здесь происходит. Могу только порекомендовать на будущее: если уж так хочется влиться в дискуссию, потратьте время на изучение позиций и аргументов сторон.Гусар в отставке писал(а):Мне не понравилось замечание Gadi, который пытается меня задеть, несправедливо обозвав "пропагандоном", и я решил ему ответить. Судите сами. Его пост был сделан 10 фев 2015, 12:01 в уже заблокированной теме "Вести с полей 2".Гади, вы меня сильно разочаровали. Я ранее пересекался с вами на форумах лет 10-15 назад и принимал за умного человека. Сейчас я начал в этом сомневаться.Gadi писал(а):я понимаю, что "гнуть свою линию" - это обязанность пропагандона, но эту тему уже многократно обсуждали: в оригинале ничего подобного на вашу трактовку НЕ БЫЛО СКАЗАНО.Гусар в отставке писал(а): А как в это всё вписывается недавнее признание Обамы о том, что США "посредничали", как он выразился в "передаче власти" в Киеве? То есть в грубом вмешательстве во внутренние дела Украины.
Я никогда не занимаюсь пропагандой - в том смысле что не занимаюсь бездумным пересказом чужих мыслей. Я всегда излагаю только свои собственные мысли, если не делаю специальных оговорок. (Иногда я прикалываюсь, но надеюсь, умный человек способен отличить прикол от серьёзного поста.) В данном случае я был абсолютно серьёзен (ниже я приведу убедительное доказательство). А вот вы, Гади, к делу отнеслись поверхностно - потому что вы упомянули некий "оригнал", не сообщив, что именно было произнесено Обамой и даже не дав ссылку. И если вы действительно посмотрели ОРИГИНАЛ, то вас, вероятно, подвело верхоглядство и то, что английский язык для вас не является родным.
В моём случае я эту важную новость впервые услышал на Киселёв-ТВ и, разумеется, засомневался в правильности перевода слов Обамы. Поэтому я нашёл на сайте CNN видеозапись этого интервью. Поскольку английский язык для меня тоже не родной, я не поленился прослушать слова Обамы несколько раз и затем их зафиксировал в письменном виде:
He [Putin] was caught off balance by protest in Maidan and Yanukovich then fleeing after we broker the deal to transition power in Ukraine.
Мой перевод: "Его [Путина] вывели из равновесия протест на Майдане и последующее бегство Януковича после того как мы обеспечили посредничество при передаче власти на Украине."
Анализ этого признания со ссылкой на видеофайл я изложил в своём блоге.
Если сейчас можно о чём-то спорить, то только о правильности моего перевода. Предложите свою версию, и мы её тут обсудим, что же на самом деле прозвучало в оригинале.
Примете мой уверения в совершеннейшем к вам почтении.
По поводу слова broker, почитайте последние новости: президент Франции и канцлер Германии brokered достижение каких-то соглашений в Минске. Так и Обама И Путин brokered deal с Януковичем (!) на Украине в декабре (если не ошибаюсь) 2013, дил этот правда так и не состоялся. Задумайтесь, почему после упоминания имен Путина и Януковича в контексте, Обама употребил "we"?