Трудности перевода

Общие темы. Пожалуйста, для обсуждения "конкретных" вопросов используйте соответствующие тематические конференции.
Ответить
Казачка
Зритель
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 18 ноя 2006, 11:53

Трудности перевода

Сообщение Казачка »

Здравствуйте!
Заполняю EOL для эмиграции в Новую Зеландию, возник вопрос по переводу пары вопросов - у меня там не все гладко, поэтому сильно важно правильно понять вопрос.
Спрашиваю тут потому, что люди на этом форуме хорошие :)

Собственно вопросы:

Has *** been exposed to or diagnosed with any infectious or communicable disease?

Is *** receiving or has received, any treatment for any psychiatric condition or developmental disorder?


В прошлом - было, сейчас - нет, сомневаюсь, что отвечать.
Аватара пользователя
nemiga
Маньяк
Сообщения: 2425
Зарегистрирован: 02 сен 2006, 19:05
Откуда: Minsk -> Seoul -> Ottawa

Re: Трудности перевода

Сообщение nemiga »

Казачка писал(а):В прошлом - было, сейчас - нет, сомневаюсь, что отвечать.
Формулировка
has been
подразумевает как настоящее, так и прошлое, сколь угодно отдаленное.

Т.е.
Казачка писал(а):В прошлом - было, сейчас - нет, сомневаюсь, что отвечать.
по смыслу вопроса ответ -- да.

.
Казачка
Зритель
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 18 ноя 2006, 11:53

Re: Трудности перевода

Сообщение Казачка »

nemiga писал(а):по смыслу вопроса ответ -- да.
Спасибо.
Я сама так думала, но надеялась, что ошибаюсь...
Ответить