помогите перевести на english 2 предложения

Общие темы. Пожалуйста, для обсуждения "конкретных" вопросов используйте соответствующие тематические конференции.
Ответить
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40367
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение Victoria »

NZ писал(а):
Victoria писал(а): Those who was
those = plural
was = singular
:mrgreen2:
was согласуется с who здесь
a those -- c got
:)
NZ
Завсегдатай
Сообщения: 240
Зарегистрирован: 10 май 2007, 21:46

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение NZ »

Victoria писал(а):
NZ писал(а):
Victoria писал(а): Those who was
those = plural
was = singular
:mrgreen2:
was согласуется с who здесь
a those -- c got
:)
ok :D
Аватара пользователя
mikei
Графоман
Сообщения: 46488
Зарегистрирован: 27 мар 2010, 23:37
Откуда: Burnaby, BC

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение mikei »

Тогда уж .... :)
Правильно, но исказив смысл русского невоспроизводимого предложениея (попробуйте сами сказать это по-русски)
People usually strongly regret for what they have done in the past :lol:
NZ
Завсегдатай
Сообщения: 240
Зарегистрирован: 10 май 2007, 21:46

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение NZ »

mikei писал(а):People usually strongly regret for what they have done in the past :lol:
'for' здесь не нужно :)
Аватара пользователя
vaquero
Маньяк
Сообщения: 3943
Зарегистрирован: 14 сен 2007, 12:24
Откуда: Долгопа - Burnaby

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение vaquero »

Victoria писал(а):
NZ писал(а):
Victoria писал(а): Those who was
those = plural
was = singular
:mrgreen2:
was согласуется с who здесь
a those -- c got
:)
и тем не менее :mrgreen2:
Аватара пользователя
simon
Графоман
Сообщения: 14630
Зарегистрирован: 29 июл 2006, 09:31

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение simon »

vaquero писал(а):
Victoria писал(а):
NZ писал(а):
Victoria писал(а): Those who was
those = plural
was = singular
:mrgreen2:
was согласуется с who здесь
a those -- c got
:)
и тем не менее :mrgreen2:
Девушка же смайлик поставила.
Аватара пользователя
simon
Графоман
Сообщения: 14630
Зарегистрирован: 29 июл 2006, 09:31

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение simon »

NZ писал(а): those who had done this, they have come to regret it afterwards.
"they" лишнее.
Аватара пользователя
mikei
Графоман
Сообщения: 46488
Зарегистрирован: 27 мар 2010, 23:37
Откуда: Burnaby, BC

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение mikei »

NZ писал(а):
mikei писал(а):People usually strongly regret for what they have done in the past :lol:
'for' здесь не нужно :)
why? :)
NZ
Завсегдатай
Сообщения: 240
Зарегистрирован: 10 май 2007, 21:46

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение NZ »

mikei писал(а):
NZ писал(а):
mikei писал(а):People usually strongly regret for what they have done in the past :lol:
'for' здесь не нужно :)
why? :)
потому что regret - переходный глагол. regret it, а не regret for it
NZ
Завсегдатай
Сообщения: 240
Зарегистрирован: 10 май 2007, 21:46

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение NZ »

simon писал(а):
NZ писал(а): those who had done this, they have come to regret it afterwards.
"they" лишнее.
да, пожалуй, стилистически лишнее. получилось многословно, но грамматически правильно. но тогда и 'afterwards' - тоже лишнее, поскольку последовательность событий уже описана грамматическим оборотом.

каюсь, написал цветисто, стараясь быть поближе к оригиналу.

лаконично так: those who had done this, have come to regret it
Аватара пользователя
mikei
Графоман
Сообщения: 46488
Зарегистрирован: 27 мар 2010, 23:37
Откуда: Burnaby, BC

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение mikei »

NZ писал(а):
mikei писал(а):
NZ писал(а):
mikei писал(а):People usually strongly regret for what they have done in the past :lol:
'for' здесь не нужно :)
why? :)
потому что regret - переходный глагол. regret it, а не regret for it
Да согласен, смешал с sorry уже :)
Аватара пользователя
mikei
Графоман
Сообщения: 46488
Зарегистрирован: 27 мар 2010, 23:37
Откуда: Burnaby, BC

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение mikei »

NZ писал(а):лаконично так: those who had done this, have come to regret it
:)
have come to - так тоже учат не делать
еще скорей THAT than THIS, но не уверен :)
NZ
Завсегдатай
Сообщения: 240
Зарегистрирован: 10 май 2007, 21:46

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение NZ »

mikei писал(а): have come to - так тоже учат не делать
huh? кто учит не делать? а как учат делать? :shock:
mikei писал(а): еще скорей THAT than THIS, но не уверен :)
мне больше нравится this, потому как тут нравоучение, а не обыденное действие. хотя... по большому счету, без разницы
Аватара пользователя
mikei
Графоман
Сообщения: 46488
Зарегистрирован: 27 мар 2010, 23:37
Откуда: Burnaby, BC

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение mikei »

NZ писал(а):
mikei писал(а): have come to - так тоже учат не делать
huh? кто учит не делать? а как учат делать? :shock:
Учат не
to come to a conclusion
а
to conclude
слова паразиты и жаргон типа remorse
NZ
Завсегдатай
Сообщения: 240
Зарегистрирован: 10 май 2007, 21:46

Re: помогите перевести на english 2 предложения

Сообщение NZ »

я выбрал have come to regret, которое заменяет have regretted, чтобы избежать труднопроизносимости и неблагозвучия. плюс по смыслу лучше подходит, по-моему.

а вообще come to regret, аrrive at a conclusion - это устоявшиеся выражения. мало ли кто чему учит. эти выражения широко распространены в живом языке и имеют право на существование. устоявшиеся выражения и слова-паразиты (kinda, like, you know) - вещи все-таки разные.

remorse - обычное слово, как все другие. просто само понятие здесь не очень в ходу. don't worry, be happy, smile like a moron.
Ответить