Зима.Татры.

Общие темы. Пожалуйста, для обсуждения "конкретных" вопросов используйте соответствующие тематические конференции.
Аватара пользователя
Vims
Northern Yeti
Сообщения: 21443
Зарегистрирован: 17 фев 2003, 15:53
Откуда: Magadan - Vancouver
Контактная информация:

Сообщение Vims »

CdR писал(а):
svt писал(а): "з пантелику" -- это в украинском.
вот где она собака порылась :-)
В.Мир
Житель
Сообщения: 865
Зарегистрирован: 14 дек 2005, 21:19
Откуда: город- СССР

Сообщение В.Мир »

CdR & svt
Вы оба правы, т.к. есть оба варианта в русском языке
*ПАНТАЛЫК, пантелик, толк, смысл, порядок. В голове панталыку нет. Сбить кого, либо сбиться с панталыку, с толку, говорить и делать вздор.*
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/299810
Спасибо за подсказку, приятно покопаться в казалось бы родном языке.
Аватара пользователя
Dori
Графоман
Сообщения: 9173
Зарегистрирован: 30 дек 2005, 00:28

Сообщение Dori »

В.Мир
... приятно покопаться в казалось бы родном языке.
О родном языке... и эмиграции.

Подруга рассказала. Живёт она здесь уже лет 10.
Однажды она спорила с дочерью. В какой-то момент не выдержала и воскликнула: «Настя, ну, почему ты всё время норовишь меня обидеть?!!» Внезапно воцарилась тишина.
«Мама, - сказала ей дочка, - почему ты говоришь мне какие-то иранские слова???»
А подруга знала только «Салам алейкум» - и ей всегда казалось, что этого достаточно.
«Что ты имеешь в виду?»
« Ну как же, - пояснила девочка – ты сказала НОРОВИШЬ» :D
В.Мир
Житель
Сообщения: 865
Зарегистрирован: 14 дек 2005, 21:19
Откуда: город- СССР

Сообщение В.Мир »

Dori писал(а):
« Ну как же, - пояснила девочка – ты сказала НОРОВИШЬ» :D
Забылся фарси, не напомнишь перевод *НОРОВИШЬ*?
Аватара пользователя
Dori
Графоман
Сообщения: 9173
Зарегистрирован: 30 дек 2005, 00:28

Сообщение Dori »

В.Мир писал(а):
Dori писал(а):
« Ну как же, - пояснила девочка – ты сказала НОРОВИШЬ» :D
Забылся фарси, не напомнишь перевод *НОРОВИШЬ*?
Норовить - приноравливаться, во что-то целиться, метить.... (у Даля)

Но я надеялась, что кто-то тоже вспомнит подобные истории. Русский язык, который мы принимали как должное, в условиях эмиграции претерпевает некие изменения. Нет, даже не изменения, а просто слышится по-другому. Естественно не весь, а какие-то отдельные слова.
Я не права?..
Аватара пользователя
Kuzya
Маньяк
Сообщения: 1600
Зарегистрирован: 10 июн 2005, 17:51
Откуда: Kyiv-Vancouver

Сообщение Kuzya »

Dori писал(а):
В.Мир писал(а):
Dori писал(а):
« Ну как же, - пояснила девочка – ты сказала НОРОВИШЬ» :D
Забылся фарси, не напомнишь перевод *НОРОВИШЬ*?
Норовить - приноравливаться, во что-то целиться, метить.... (у Даля)

Но я надеялась, что кто-то тоже вспомнит подобные истории. Русский язык, который мы принимали как должное, в условиях эмиграции претерпевает некие изменения. Нет, даже не изменения, а просто слышится по-другому. Естественно не весь, а какие-то отдельные слова.
Я не права?..
Альбертщина, чоловік до жінки: "Галю, зачини ж бо віндовки, бо чилдренята повиджампують!"
"Зачини" (укр.) - закрой
Ответить