Anastasya писал(а):Сама больше на ваши реплики отвечать не буду. За сим - откланиваюсь! С наилучшими пожеланиями...
another one bites the dust...
смотрите за бревнами в своих глазах, дорогой наш вождь ... С любовью:)
причёмтут? не вы первая, не вы последняя
кстате, по версии АлексаАНБ в моих глазах - пиво, а не брёвна. мне его версия более симпатична...
не отвлекайтесь, берегите силы, вас ещё ждёт увлекательная борьба с саймоном
пардон, не бревна, а пыль... вы же, вроде - о ней...
Вождь - по определению любит только себя, иначе - он уже и не вождь, харизмы нет... поэтому я и не надеюсь на взаимность, но все равно люблю
Waterbyte писал(а):отож и говорю, отдыхать вам надо...
а аватар ваш?! НУ, конечно, вождь... проекция? Случайность? А бывает, вообще, что-то случайного в этом мире?
Выпьем, добрая подружка...
не соблазняйте - понедельник...
ЗЫ: Вождь был лучше...
ЗЫ 2: переведите, плиз, я поняла это как - "опять тут пыль пускаете"... Есть какой-то идиоматический смысл?
переведите, плиз, я поняла это как - "опять тут пыль пускаете*)"... Есть какой-то идиоматический смысл?
есть, аж три разных, но мы сейчас не об этом. там в ролике лирика есть, если на слух трудно воспринимать британский акцент в двух словах применительно к ситуации: ещё один сгорел на работе
Anastasya писал(а): ЗЫ 2: переведите, плиз, я поняла это как - "опять тут пыль пускаете"... Есть какой-то идиоматический смысл?
Выражение "кусать землю" означает умереть. В средние века на поле битвы находили тела рыцарей с землей во рту. Считалось, что рыцарь, когда умирал, кусал от боли землю. Похожая идеома есть и в немецком языке, только там "кусать траву".
Anastasya писал(а): ЗЫ 2: переведите, плиз, я поняла это как - "опять тут пыль пускаете"... Есть какой-то идиоматический смысл?
Выражение "кусать землю" означает умереть. В средние века на поле битвы находили тела рыцарей с землей во рту. Считалось, что рыцарь, когда умирал, кусал от боли землю. Похожая идеома есть и в немецком языке, только там "кусать траву".
to bite the dust
быть убитым, падать ниц, быть поверженным, быть побеждённым; быть униженным (словарь)
BWM писал(а): • Between 1995 and 2007, Australia saw a 31.9 percent decrease; without a gun ban, America's rate dropped 31.7 percent.
Дискурс о личном оружии и уровне преступности бесперспективен - гражданин покупает пистолет не для того, чтобы вступить в полицию и понижать уровень преступности. Он вооружается чтобы защитить себя. Борьба с преступностью - функция государства.
Остальное - от лукавого.
Отлично, т.е вы также отказываетесь от своего утверждения, что легализация оружия снижает преступность.
Вам только осталось объяснить, почему в самой вооруженной стране мира США самый высокий уровень убийств Homicide rate cреди развитых стран.
переведите, плиз, я поняла это как - "опять тут пыль пускаете*)"... Есть какой-то идиоматический смысл?
есть, аж три разных, но мы сейчас не об этом. там в ролике лирика есть, если на слух трудно воспринимать британский акцент в двух словах применительно к ситуации: ещё один сгорел на работе
*)кусаете, а не пускаете
Совсем попутала, bites перевела как существительное - а не как глагол... пардон. Сейчас вижу - смылс очевиден. Спасибо!