Скрипка писал(а):Ладно, раз пошли празднично стучать стаканами задам еще один вопрос в тему:
Расскажите, какими по-вашему мнению умениями и способностями должен обладать переводчик-синхронист? Вопрос родился не на пустом месте. У меня есть юная родственница, которая задумывается об этой карьере. Она гуманитарий, тут все просто. Изучает языки и очень успешно, читать обожает, язык очень богатый и развитый, отличная память. Но, она медлительная, романтичная натура. Мне, почему-то кажется, что синхронисты должны быть очень живыми людьми c отличными multitacking skills. Чем еще по вашему мнению должен обладать хороший переводчик-синхронист? И много ли среди успешных синхронистов женщин?
У меня опыт около 800 часов синхронного перевода. Главное качество - железная выдержка и умение абстрагироваться. Когда сидишь в будке с наушниками на ушах и постоянно тарахтишь в микрофон, главное не отвлечься. Отвлекся на секунду - чувствуешь себя потерянным как в космосе: никого нет, кто бы сказал, что происходит, кругом стены и окошко в зал, через которое ни звука не проходит. Хорошо, если рядом партнер подхватит, переключит на себя микрофон. А если сидишь один - очень тяжело. Пусть родственница попробует попереводить синхронно за диктром в телевизоре. Если через 10 минут не скапустится - значит может работать синхронистом.

Женщин синхронистов встречал намного меньше, чем мужчин. Но знаю и гениев. В Европарламенте работала раньше одна грузинка, так она на три языка синхронно переводила.