И снова к знатокам английского...

Общие темы. Пожалуйста, для обсуждения "конкретных" вопросов используйте соответствующие тематические конференции.
Аватара пользователя
Marmot
Графоман
Сообщения: 39516
Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
Откуда: Caulfeild
Контактная информация:

И снова к знатокам английского...

Сообщение Marmot »

Как правильнее (и красивее) перевести фразу "Не верь, не бойся, не проси" ?
Аватара пользователя
nemiga
Маньяк
Сообщения: 2425
Зарегистрирован: 02 сен 2006, 19:05
Откуда: Minsk -> Seoul -> Ottawa

Re: И снова к знатокам английского...

Сообщение nemiga »

Marmot писал(а):Как правильнее (и красивее) перевести фразу "Не верь, не бойся, не проси" ?
Я бы употребил фразеологизм: "Work Hard, Trust in God, Have No Fear"

.
mamida
Графоман
Сообщения: 13679
Зарегистрирован: 03 окт 2006, 06:40
Откуда: Voronezh-Moscow-Van

Re: И снова к знатокам английского...

Сообщение mamida »

Marmot писал(а):Как правильнее (и красивее) перевести фразу "Не верь, не бойся, не проси" ?
don't trust, be brave and proud?
не проси ведь в смысле-не кляньчи ничего у жизни?
На знатока англ. не претендую. :D
Аватара пользователя
Marmot
Графоман
Сообщения: 39516
Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
Откуда: Caulfeild
Контактная информация:

Re: И снова к знатокам английского...

Сообщение Marmot »

nemiga писал(а):
Marmot писал(а):Как правильнее (и красивее) перевести фразу "Не верь, не бойся, не проси" ?
Я бы употребил фразеологизм: "Work Hard, Trust in God, Have No Fear"

.
Совсем другой смысловой оттенок получается, в русской фразе присутствует почти агрессивный нонконформизм и индивидуализм.
А перевод выглядит как слова воспитательницы в деском саду...
Аватара пользователя
Vassili
Житель
Сообщения: 951
Зарегистрирован: 09 июл 2007, 15:21
Откуда: ЧГ > Burnaby

Re: И снова к знатокам английского...

Сообщение Vassili »

Я бы сказал, что правильнее "Use your discretion, have no fear, don't beg".
А красивее - см. у Немиги.
На знатока англ. не претендую. :D
Аналогично. :D
Аватара пользователя
Yury
The L'ony
Сообщения: 26202
Зарегистрирован: 22 янв 2004, 13:48
Откуда: Мирный -> Vancouver
Контактная информация:

Re: И снова к знатокам английского...

Сообщение Yury »

trust nobody, fear nothing, never beg
Аватара пользователя
CdR
Графоман
Сообщения: 11245
Зарегистрирован: 11 окт 2004, 19:27
Откуда: Европа, центр, за углом направо.

Re: И снова к знатокам английского...

Сообщение CdR »

А если просто немного слова местами поменять?
no begging, no fear, no trust.
Не совсем дословно..

Хуже чем переводить поговорки -- только переводить анекдоты.
Аватара пользователя
Vassili
Житель
Сообщения: 951
Зарегистрирован: 09 июл 2007, 15:21
Откуда: ЧГ > Burnaby

Re: И снова к знатокам английского...

Сообщение Vassili »

Yury писал(а):trust nobody, fear nothing, never beg
Да, это наверно наилучший перевод.
Я бы подшлифовал для лучшего ритма так: "trust no one, fear nothing, never beg"
Аватара пользователя
Vassili
Житель
Сообщения: 951
Зарегистрирован: 09 июл 2007, 15:21
Откуда: ЧГ > Burnaby

Re: И снова к знатокам английского...

Сообщение Vassili »

CdR писал(а):no begging, no fear, no trust.
Да, так наверно ещё лучше.
Но не хватает глагола для присутствия "почти агрессивного нонконформизма и индивидуализма", хотимого Marmotом.
mamida
Графоман
Сообщения: 13679
Зарегистрирован: 03 окт 2006, 06:40
Откуда: Voronezh-Moscow-Van

Re: И снова к знатокам английского...

Сообщение mamida »

Vassili писал(а):
Yury писал(а):trust nobody, fear nothing, never beg
Да, это наверно наилучший перевод.
+1, маладэц!
Аватара пользователя
CdR
Графоман
Сообщения: 11245
Зарегистрирован: 11 окт 2004, 19:27
Откуда: Европа, центр, за углом направо.

Re: И снова к знатокам английского...

Сообщение CdR »

+1.

интересный момент, что "не верь" воспринимается скорее как "trust nobody", что в свою очередь скорее должно было бы звучать как "не доверяй [никому]".
Или я ошибаюсь?
Аватара пользователя
CdR
Графоман
Сообщения: 11245
Зарегистрирован: 11 окт 2004, 19:27
Откуда: Европа, центр, за углом направо.

Re: И снова к знатокам английского...

Сообщение CdR »

Vassili писал(а):
CdR писал(а):no begging, no fear, no trust.
Да, так наверно ещё лучше.
Но не хватает глагола для присутствия "почти агрессивного нонконформизма и индивидуализма", хотимого Marmotом.
Да, это в "no trust" явно теряется.
Аватара пользователя
Vassili
Житель
Сообщения: 951
Зарегистрирован: 09 июл 2007, 15:21
Откуда: ЧГ > Burnaby

Re: И снова к знатокам английского...

Сообщение Vassili »

no begging, no fear, trust nothing?
Аватара пользователя
Vassili
Житель
Сообщения: 951
Зарегистрирован: 09 июл 2007, 15:21
Откуда: ЧГ > Burnaby

Re: И снова к знатокам английского...

Сообщение Vassili »

Лучше no fear, no begging, trust nothing
Аватара пользователя
Шэф
Маньяк
Сообщения: 2992
Зарегистрирован: 22 сен 2007, 12:51

Re: И снова к знатокам английского...

Сообщение Шэф »

Vassili писал(а):
Yury писал(а):trust nobody, fear nothing, never beg
Да, это наверно наилучший перевод.
Я бы подшлифовал для лучшего ритма так: "trust no one, fear nothing, never beg"
По моему мнению тоже.

trust no one - однозначно,
fear nothing - однозначно,
а вот never beg звучит немного коряво.
На слух все же просится: do not you beg, но короткий вариант do not beg типа больше в рифму.
Ответить