
начинаю публикацию своего свободного перевода емейлов одной моей неблизкознакомой американки, которая волей судьбы оказалась в России в городе Миасс. Кавычки ставить нигде не буду, поскольку перевод вольный. Изредка буду добавлять свои замечания в скобках с пометкой "прим. ТБ".Одна моя неблизкая сотрудница по делам службы мужа переехала жить и работать (неуверен, что ей удастся, но мужу - точно работать и работать) в Россию. В глубинку. В Миасс. Я ее не особо знал по госпиталю, но теперь через это путешествие узнаю все лучше. Дело в том, что она пишет свои заметки и присылает нам. Мы их читаем, американцы временами просто не понимают "ну как же так?!", некоторые удивляются, а мне почти все время смешно, когда я все это читаю. Поэтому я решил вас тоже посмешить - буду помалу переводить кусочки из ее опуса "Жизнь в Жопе". Это я так перевел заголовок ее описаний, который чуток изменил с Live in Miass на Live in My Ass. Кстати, Miass даже и произносится также, если это по-английски прочесть.
Вся история началась летом 2009-го, и как результат - вот и мы, так далеко от Штатов как только можно себе представить, в России в городе Миасс. Все, о чем я могу сейчас думать - я скучаю по своей подушке, горячему шоколаду и стиральной машине.
Добирались мы в Миасс через Москву. Соседом по креслу в полете из Москвы стал молодой парень по имени Влад, который оказался удивительно приятным собеседником. Я приметила его еще при посадке в самолет. На нем была цепочка с еврейским медальоном и совершенно идиотская тенниска с дурацкой надписью, прочтя которую я начала хихикать. Он, заметив это, поприветствовал меня на чистейшем английском языке. Так и не поняла как он догадался, что я - иностранка. Единственное, что приходит на ум - что я улыбнулась над его тенниской. Мы проболтали весь полет. Оказалось, что Влад учится в университете и мечтает стать переводчиком, поэтому изучает английский и арабский языки. Для меня было странновато, что еврей изучает арабский, но каждый преследует свои цели.
more............