Название должности

Общие темы. Пожалуйста, для обсуждения "конкретных" вопросов используйте соответствующие тематические конференции.
Аватара пользователя
Big Muzzy
Житель
Сообщения: 542
Зарегистрирован: 24 дек 2005, 13:09
Откуда: Calgary

Название должности

Сообщение Big Muzzy »

Подскажите, пжста, как бы вы перевели Senior Technical Advisor?
Речь идет о частной компании, не о правительственной организации, поэтому вариант "Старший технический советник" звучит как-то нелепо (IMHO).
Аватара пользователя
nonn
Графоман
Сообщения: 26933
Зарегистрирован: 28 май 2008, 08:50
Откуда: Западно-Сибирская равнина > Долина предков > Тихоокеанское побережье

Re: Название должности

Сообщение nonn »

Наставник по техническим вопросам :)
Аватара пользователя
Marmot
Графоман
Сообщения: 39360
Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
Откуда: Caulfeild
Контактная информация:

Re: Название должности

Сообщение Marmot »

Big Muzzy писал(а):Подскажите, пжста, как бы вы перевели Senior Technical Advisor?
Речь идет о частной компании, не о правительственной организации, поэтому вариант "Старший технический советник" звучит как-то нелепо (IMHO).
Я конечно не знаю, зачем вам нужен этот перевод, но есть такое соображение, что тем кому это надо, будет пофиг лепо это, или нелепо :)
Аватара пользователя
Скрипка
Графоман
Сообщения: 9280
Зарегистрирован: 12 дек 2007, 16:14
Откуда: Trail, BC (да-а-а-а-ле-ко не Ванкувер)

Re: Название должности

Сообщение Скрипка »

пожилой промышленный советодатель
Аватара пользователя
akela
Графоман
Сообщения: 13066
Зарегистрирован: 21 авг 2007, 10:25
Откуда: ru->de->bc.ca

Re: Название должности

Сообщение akela »

Главный консультант по техническим вопросам?
Аватара пользователя
Vims
Northern Yeti
Сообщения: 21457
Зарегистрирован: 17 фев 2003, 15:53
Откуда: Magadan - Vancouver
Контактная информация:

Re: Название должности

Сообщение Vims »

Big Muzzy писал(а):Подскажите, пжста, как бы вы перевели Senior Technical Advisor?
Речь идет о частной компании, не о правительственной организации, поэтому вариант "Старший технический советник" звучит как-то нелепо (IMHO).
Технический Директор
Аватара пользователя
Marmot
Графоман
Сообщения: 39360
Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
Откуда: Caulfeild
Контактная информация:

Re: Название должности

Сообщение Marmot »

akela писал(а):Главный консультант по техническим вопросам?
Тогда уж старший, главный будет principal
Аватара пользователя
levak
Графоман
Сообщения: 24744
Зарегистрирован: 15 июл 2009, 15:42
Откуда: Москва, Франкфурт, Ричмонд.

Re: Название должности

Сообщение levak »

Senior переводится не только как старший..но и главный,вышестоящий и многоопытный..
Аватара пользователя
nonn
Графоман
Сообщения: 26933
Зарегистрирован: 28 май 2008, 08:50
Откуда: Западно-Сибирская равнина > Долина предков > Тихоокеанское побережье

Re: Название должности

Сообщение nonn »

levak писал(а):Senior переводится не только как старший..но и главный,вышестоящий и многоопытный..
В некоторых словорях ещё добавляют -премудрый.
Аватара пользователя
3ABXO3
Графоман
Сообщения: 13509
Зарегистрирован: 10 сен 2012, 18:07
Откуда: Qikiqtarjuaq

Re: Название должности

Сообщение 3ABXO3 »

Техник-сенсей.
Аватара пользователя
akela
Графоман
Сообщения: 13066
Зарегистрирован: 21 авг 2007, 10:25
Откуда: ru->de->bc.ca

Re: Название должности

Сообщение akela »

Marmot писал(а):
akela писал(а):Главный консультант по техническим вопросам?
Тогда уж старший, главный будет principal
Калька не всегда удачный (и не всегда приемлемый) вариант перевода, чему сей топик свидетельством.
От приставки "старший" немного веет чем-то армейским или колхозным, на мой вкус. Оно как-то не business-like.
Аватара пользователя
Yury
The L'ony
Сообщения: 26202
Зарегистрирован: 22 янв 2004, 13:48
Откуда: Мирный -> Vancouver
Контактная информация:

Re: Название должности

Сообщение Yury »

Vims писал(а):
Big Muzzy писал(а):Подскажите, пжста, как бы вы перевели Senior Technical Advisor?
Речь идет о частной компании, не о правительственной организации, поэтому вариант "Старший технический советник" звучит как-то нелепо (IMHO).
Технический Директор
не, это если бы Chief Technical Officer было

имхо, просто "ведущий специалист по" + плюс предметная область будет нормально
Аватара пользователя
Marmot
Графоман
Сообщения: 39360
Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
Откуда: Caulfeild
Контактная информация:

Re: Название должности

Сообщение Marmot »

levak писал(а):Senior переводится не только как старший..но и главный,вышестоящий и многоопытный..
Ну я не знаю, меня как то повысили в должности с senior до principal и мне HR долго мыла мозги про разницу в этих словах, когда я высказал желание взять "выигрыш" деньгами :)
Аватара пользователя
Marmot
Графоман
Сообщения: 39360
Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
Откуда: Caulfeild
Контактная информация:

Re: Название должности

Сообщение Marmot »

akela писал(а):
Marmot писал(а):
akela писал(а):Главный консультант по техническим вопросам?
Тогда уж старший, главный будет principal
Калька не всегда удачный (и не всегда приемлемый) вариант перевода, чему сей топик свидетельством.
От приставки "старший" немного веет чем-то армейским или колхозным, на мой вкус. Оно как-то не business-like.
Для совка самое того, в оборонке этих "старших" было, да я уверен и сейчас есть, как собак нерезанных...
Аватара пользователя
Yury
The L'ony
Сообщения: 26202
Зарегистрирован: 22 янв 2004, 13:48
Откуда: Мирный -> Vancouver
Контактная информация:

Re: Название должности

Сообщение Yury »

ага, обычная градация должностей в, к примеру, российских горных/геологических предприятиях -
специалист/инженер -> старший специалист/инженер -> ведущий специалист/инженер -> главный специалист/инженер
Ответить