Как перевести на инглиш...
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
- Аман Ванкуверский
- Маньяк
- Сообщения: 2759
- Зарегистрирован: 18 окт 2005, 01:10
Как перевести на инглиш...
"Практика показывает, что..."
TIA.
TIA.
- BM
- Графоман
- Сообщения: 5330
- Зарегистрирован: 07 июн 2005, 00:42
- Откуда: Оттуда
Re: Как перевести на инглиш...
Тест времени... Тест..Аман Ванкуверский писал(а):"Практика показывает, что..."
TIA.
- BM
- Графоман
- Сообщения: 5330
- Зарегистрирован: 07 июн 2005, 00:42
- Откуда: Оттуда
Re: Как перевести на инглиш...
Прикол для ПК... У меня все часы сейчас кажут время 2:07 (включая синхронизированный комп...BM писал(а):Тест времени... Тест..Аман Ванкуверский писал(а):"Практика показывает, что..."
TIA.
Время моего поста предыдущего (отправил пару минут назад) - 3:08
Глюк-с....
- Аман Ванкуверский
- Маньяк
- Сообщения: 2759
- Зарегистрирован: 18 окт 2005, 01:10
Re: Как перевести на инглиш...
сервер каморочный находится в другой временной зоне (в Utah, кажется), так что это не глюк, а фичаBM писал(а):Прикол для ПК... У меня все часы сейчас кажут время 2:07 (включая синхронизированный комп...
Время моего поста предыдущего (отправил пару минут назад) - 3:08
Глюк-с....

- george
- Графоман
- Сообщения: 14127
- Зарегистрирован: 20 июл 2003, 12:48
- Откуда: M2R
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40367
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: Как перевести на инглиш...
In practice...Аман Ванкуверский писал(а):"Практика показывает, что..."
TIA.
- Аман Ванкуверский
- Маньяк
- Сообщения: 2759
- Зарегистрирован: 18 окт 2005, 01:10
- nemiga
- Маньяк
- Сообщения: 2425
- Зарегистрирован: 02 сен 2006, 19:05
- Откуда: Minsk -> Seoul -> Ottawa
Re: Как перевести на инглиш...
practice shows thatАман Ванкуверский писал(а):"Практика показывает, что..."
TIA.
.
- Дима
- Маньяк
- Сообщения: 1455
- Зарегистрирован: 15 авг 2006, 10:21
- Откуда: Минск->Vancouver->Victoria
- nemiga
- Маньяк
- Сообщения: 2425
- Зарегистрирован: 02 сен 2006, 19:05
- Откуда: Minsk -> Seoul -> Ottawa
About 115,000 results for "Practice shows that"Дима писал(а):Я в таких случаях загоняю фразу в гугл и смотрю количество, а также качество ссылок.. In practice встречается часто и в нужном контексте. Practice shows that - целиком фраза не встретилась.

.
- sobomax
- Маньяк
- Сообщения: 3699
- Зарегистрирован: 29 июн 2006, 22:53
- Откуда: Vancouver
- nemiga
- Маньяк
- Сообщения: 2425
- Зарегистрирован: 02 сен 2006, 19:05
- Откуда: Minsk -> Seoul -> Ottawa
Согласен, русизм.sobomax писал(а):Practice shows that звучит как русизм. Не помню чтобы я где-то встречал это в нормальном английском тексте. In practice вполне стандартное выражение.
-Maxim
Если контекст подходит, то я бы голосовал за "experience shows that"
"In practice" переводится "на практике" и имеет сильно другой оттенок значения чем "практика показывает" ~= "experience shows".
Понятно, что "experience shows" это "опыт показывает", но без расширенного исходного русского контекста нельзя сказать, эквивалентна ли замена практики опытом (по-английски однозначно неэквивалентна)
Неясно даже, делает ли автор перевод русского оригинала, либо просто мыслит по-русски а написать хочет по-английски. В зависимости от этого будут разные варианты.
.
- Аман Ванкуверский
- Маньяк
- Сообщения: 2759
- Зарегистрирован: 18 окт 2005, 01:10
В данном случае автор пишет текст с нуля на английском, но думает по-русски
"Practice shows that" режет ухо, и хотя гугл выдает это словосочетание в похожем контексте, 128000 ссылок маловато для правильного оборота.
Согласен с Немигой, "In practice" все же переводится как "на практике" и имеет немного другой смысл..
Я пытаюсь высказать следующую мысль:
"Практика показывает, что с момента нахождения уязвимости и до появления соответствующего патча могут пройти часы, дни, а то и недели" (на обсуждение контента просьба не переключаться
)
В принципе я всегда могу построить фразу по другому, просто самому стало интересно, какой аналог есть у этого оборота.

"Practice shows that" режет ухо, и хотя гугл выдает это словосочетание в похожем контексте, 128000 ссылок маловато для правильного оборота.
Согласен с Немигой, "In practice" все же переводится как "на практике" и имеет немного другой смысл..
Я пытаюсь высказать следующую мысль:
"Практика показывает, что с момента нахождения уязвимости и до появления соответствующего патча могут пройти часы, дни, а то и недели" (на обсуждение контента просьба не переключаться

В принципе я всегда могу построить фразу по другому, просто самому стало интересно, какой аналог есть у этого оборота.
- nemiga
- Маньяк
- Сообщения: 2425
- Зарегистрирован: 02 сен 2006, 19:05
- Откуда: Minsk -> Seoul -> Ottawa
Тогда : "experience shows that" -- более милиона хитов в гугле и контекст похожий.Аман Ванкуверский писал(а):Я пытаюсь высказать следующую мысль:
"Практика показывает, что с момента нахождения уязвимости и до появления соответствующего патча могут пройти часы, дни, а то и недели" (на обсуждение контента просьба не переключаться)
.
- elena S.
- Blah-ндинко
- Сообщения: 30963
- Зарегистрирован: 07 июн 2005, 10:00