уфф!Victoria писал(а):Вижу связь! Ура!
И снова к знатокам английского...
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
- Yury
- The L'ony
- Сообщения: 26202
- Зарегистрирован: 22 янв 2004, 13:48
- Откуда: Мирный -> Vancouver
- Контактная информация:
Re: И снова к знатокам английского...
-
Victoria
- Очарованный странник
- Сообщения: 40385
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: И снова к знатокам английского...
это хорошо, но не забывайте, что оригинальный язык книги - русский, и наверняка Солженицын и Whitney консультировались друг у другаYury писал(а):мнение образованного канадца - trust no one, fear nothing, beg never - звучит лучше всего...
- Mr. Trump
- Графоман
- Сообщения: 9948
- Зарегистрирован: 23 апр 2005, 08:28
- Откуда: Cowtown
Re: И снова к знатокам английского...
Да, и тем более, где вы видели хорошо образованных канадцев?Victoria писал(а):это хорошо, но не забывайте, что оригинальный язык книги - русский, и наверняка Солженицын и Whitney консультировались друг у другаYury писал(а):мнение образованного канадца - trust no one, fear nothing, beg never - звучит лучше всего...
-
Victoria
- Очарованный странник
- Сообщения: 40385
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: И снова к знатокам английского...
Вот, теперь Marmot пусть и выбирает. 
-
Victoria
- Очарованный странник
- Сообщения: 40385
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: И снова к знатокам английского...
тоже хорошо, но Вы несколько удалились бы от оригиналаMr. Trump писал(а):... я бы еще переделал бы так trust nobody, fear nothing, beg no one
- Yury
- The L'ony
- Сообщения: 26202
- Зарегистрирован: 22 янв 2004, 13:48
- Откуда: Мирный -> Vancouver
- Контактная информация:
Re: И снова к знатокам английского...
ни в коем разе не ставлю под сомнение проффессионализм Whitney...Victoria писал(а):это хорошо, но не забывайте, что оригинальный язык книги - русский, и наверняка Солженицын и Whitney консультировались друг у другаYury писал(а):мнение образованного канадца - trust no one, fear nothing, beg never - звучит лучше всего...
мнение того же канадца - для него книжный вариант, как он выразился, doesn't tell the story, сам по себе...
в контексте книги - возможно, а вне ее (что нужно мармоту?) - слишком малоинформативен...
он не переводчик, конечно, но человек разносторонний и начитанный, хотя и геолог
но, опять же, это лишь мнение одного человека...
- Yury
- The L'ony
- Сообщения: 26202
- Зарегистрирован: 22 янв 2004, 13:48
- Откуда: Мирный -> Vancouver
- Контактная информация:
Re: И снова к знатокам английского...
good point!Mr. Trump писал(а):Да, и тем более, где вы видели хорошо образованных канадцев?
-
Victoria
- Очарованный странник
- Сообщения: 40385
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: И снова к знатокам английского...
и в самом деле: а что же нужно Marmot-уYury писал(а):... (что нужно мармоту?)...
Ведь:
«Не верь, не бойся, не проси» — тюремная поговорка, получившая известность благодаря писателю Александру Солженицыну. В одной из глав своего произведения «Архипелаг ГУЛАГ» Солженицын описывает неформальные правила поведения заключённых.
"Наконец, существует сводная заповедь не верь, не бойся, не проси! В этой заповеди с большой ясностью, даже скульптурностью отливается общий национальный характер зэка"[1].
Суть выражения «не верь, не бойся, не проси» заключается в том, что заключённому не следует доверять другим заключённым и администрации, проявлять страх перед угрозами, чтобы не ухудшить своё положение в местах лишения свободы.
Последний раз редактировалось Victoria 27 сен 2007, 12:20, всего редактировалось 1 раз.
- Mr. Trump
- Графоман
- Сообщения: 9948
- Зарегистрирован: 23 апр 2005, 08:28
- Откуда: Cowtown
Re: И снова к знатокам английского...
выжить и провести время с пользой в канадской тюрьме?Victoria писал(а): и в самом деле: а что же нужно Marmot-у![]()
-
Victoria
- Очарованный странник
- Сообщения: 40385
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
-
Froggy
- Графоман
- Сообщения: 8989
- Зарегистрирован: 27 июл 2006, 21:11
- Откуда: SPb-Vancouver
Re: И снова к знатокам английского...
согласна. романтически-облагороженный перевод лагерных законов - это новое слово в литературе. утни перевел именно так, как нужно. просто запрещение, практически в приказной форме. не делай того, не делай этого. я отдаю свой голос за перевод уитни.Victoria писал(а):тоже хорошо, но Вы несколько удалились бы от оригиналаMr. Trump писал(а):... я бы еще переделал бы так trust nobody, fear nothing, beg no one
-
insistent
- Пользователь
- Сообщения: 88
- Зарегистрирован: 27 окт 2006, 12:12
Re: И снова к знатокам английского...
Возможно песенный вариант группы "Тату", с которым они выступали на гастролях в Европе, не так уж и плох?
Don't believe, don't fear, don't ask
Don't believe, don't fear, don't ask
- Mr. Trump
- Графоман
- Сообщения: 9948
- Зарегистрирован: 23 апр 2005, 08:28
- Откуда: Cowtown
Re: И снова к знатокам английского...
To whom how.insistent писал(а):Возможно песенный вариант группы "Тату", с которым они выступали на гастролях в Европе, не так уж и плох?
- nemiga
- Маньяк
- Сообщения: 2425
- Зарегистрирован: 02 сен 2006, 19:05
- Откуда: Minsk -> Seoul -> Ottawa
Re: И снова к знатокам английского...
Marmot писал(а):Как правильнее (и красивее) перевести фразу "Не верь, не бойся, не проси" ?
.ТАТУ писал(а):Title: T.A.T.U. - Do Not Believe, Do Not Fear (English version) lyrics
Artist: T.A.T.U.
Visitors: 1 visitors have hited Do Not Believe, Do Not Fear (English version) Lyrics since Feb 12, 2007.
Print: T.A.T.U. - Do Not Believe, Do Not Fear (English version) Lyrics print version
Different nights, different people,
Wants-doesn't want, loves-doesn't love,
Someone will fall behind, someone will jump off,
Someone will get tired wanting to much....
Someone will turn wire tight to the terminals
Someone will launch new themes
Someone is a braggart, somone is a maniac,
Someone is like you, someone is like me....
Don't light, don't extinguish,
Don't trust, don't be afraid, don't beg,
And calm down!...
And calm down!...
Don't trust, don't be afraid, don't beg,
Don't trust, don't be afraid, don't beg,
Don't trust, don't be afraid!
Don't trust, don't be afraid!
Don't trust, don't be afraid!
Somewhere is much of what is a few,
But there will be a round-up on the road,
Someone will take chances, someone will fail,
Someone will understand, but won't help....
Someone will leave, someone will come back,
Someone will find new Sun,
Someone int the bushes, someone into me,
Someone like you, someone like me....
Don't light, don't extinguish,
Don't trust, don't be afraid, don't beg,
And calm down!...
And calm down!...
Don't trust, don't be afraid, don't beg,
Don't trust, don't be afraid, don't beg,
Don't trust, don't be afraid!
Don't trust, don't be afraid!
Don't trust, don't be afraid!
Don't light, don't extinguish,
Don't trust, don't be afraid, don't beg,
And calm down!...
And calm down!...
Don't trust, don't be afraid, don't beg,
Don't trust, don't be afraid, don't beg,
Don't trust, don't be afraid!
Don't trust, don't be afraid!
Don't trust, don't be afraid!
- Marmot
- Графоман
- Сообщения: 39516
- Зарегистрирован: 17 фев 2003, 17:58
- Откуда: Caulfeild
- Контактная информация:
Re: И снова к знатокам английского...
Ой, чегой-то я совсем заработался в этой сан франциске, каморку забросил 
Всем спасибо, а Yury просто аффигительно крут, его перевод мне понравился больше книжного.
Фразу мне хочется использовать безотносительно ее лагерного происхождения и книжного контекста.
IMO, это выражение достаточно интересно само по себе, и отражает не столько зековские "культуру", сколько мировоззрение определенных психотипов
, а уж кем они становятся в своей жизни в разных условиях, временах и госудраствах - это уж кому как повезет 
Всем спасибо, а Yury просто аффигительно крут, его перевод мне понравился больше книжного.
Фразу мне хочется использовать безотносительно ее лагерного происхождения и книжного контекста.
IMO, это выражение достаточно интересно само по себе, и отражает не столько зековские "культуру", сколько мировоззрение определенных психотипов