Уникурсал Уникурсалыч писал(а):
Кстати, если СКАЗАТЬ (не имитируя кавычки) так как предлагает автор темы (и АЛ ), скажем , "Он был одет в костюм Армани", то понять точный смысл фразы будет затруднительно.
Варианты:
- позаимствовал костюм у некоего Армани и напялил его на себя
- явился на маскарад в костюме, "изображающем" Армани и т.д.
Ну Вы уж совсем Так можно дойти до абсурда. Мы все же претендуем быть Human being Или все-таки есть кто претендует на Human doing?
ИМХО, костюм 'Армани' тоже не работает ... это как будто костюм самого Армани (в котором он ходит/ил) ... в английском это звучит как Armani's suite (from collection), в русском костюм из коллекции Армани ... 'от Армани' наиболее явно дает понять что это из коллекции а не с его плеча ...
Gatchinskiy писал(а):... в английском так вообще эта фраза в полный рост во всей медии, вот только наткнулся ...
'Find a great selection of men's suits from Armani, Gucci, Hugo Boss, Cerruit, Zegna at Bluefly. ...'
Это не английский Это американский во-первых, в котором нет грамматики, во-вторых по-английски это звучит by Armany, by Gucci etc.
Ну а в-третьих, если уж Вы дословно перевели предлог from то как Вы переведете предлог of в этом предложении. Ну а уж если быть вообще педантичной, скажите, как Вы переведете английское I'm done.
Удачи
Gatchinskiy писал(а):ИМХО, костюм 'Армани' тоже не работает ... это как будто костюм самого Армани (в котором он ходит/ил) ... в английском это звучит как Armani's suite (from collection), в русском костюм из коллекции Армани ... 'от Армани' наиболее явно дает понять что это из коллекции а не с его плеча ...
Ваше ИМХО ту как раз и не работает потому, что это не ИМХО. Я уще раз не полунюсь повториться - не говорят авто от Форда и тд. И как раз в англицком Armani's suite это как раз означает "с плеча" а вот из коллекции см. выше
я сказал: я закончил используя усиление в виде did ...
То, что Вы имеете в виду звучит по-английски как I've done. Я же спросила I'm done. Но сейчас это уже не важно, потому, что ВСЕ так говорят, не зная ЧТО говорят, это не относится персонально к Вам.
Хотела бы от Вас услышать, что Вы вкладываете в аббревиатуру ИМХО Вы ее так часто используете, возможно тоже не по назначению, а потому, что так ВСЕ говорят или?
С Вами интересно беседовать, это уж лично от меня
Bora писал(а):То, что Вы имеете в виду звучит по-английски как I've done. Я же спросила I'm done. Но сейчас это уже не важно, потому, что ВСЕ так говорят, не зная ЧТО говорят, это не относится персонально к Вам.
Хотела бы от Вас услышать, что Вы вкладываете в аббревиатуру ИМХО Вы ее так часто используете, возможно тоже не по назначению, а потому, что так ВСЕ говорят или?
С Вами интересно беседовать, это уж лично от меня
Бизнес идея - продайте вышенаписанное составителям учебника пунктуации.
(No offence)
ЗЫ. Вот Михрютка - это был голова
Последний раз редактировалось Yury 23 ноя 2005, 13:16, всего редактировалось 1 раз.
И как раз в англицком Armani's suite это как раз означает "с плеча" а вот из коллекции см. выше
Я что-то не догоняю краями - кто это тут рассуждает о чистоте языка? Тот, кто не может расставить знаки препинания в элементарном предложении?
За мною цитируемый отрывок вашего творчества вам в третьем классе поставили бы "два" и отправили бы учить элементарные правила.
СВЕРШИЛОСЬ !!! Наконец-то !!! (аплодисменты)
Поправочка. Вы правы, Вы не догоняете краями..
Я поясню. Мы здесь говорим о том как ГОВОРЯТ. Разницу усекаете? Я не сказала, не обвинила Вас лично. Мы говорим о понятиях, понимании сказанного, адекватности слов и пониманий, если хотите. На правописание здесь НИКТО не претендует.
А если уж Вы взяли меня конкретно, то со мной так было и сделано в третьем классе учителем, который вместо "еще" говорил "ишо" хоть и писал грамотно
Bora писал(а):То, что Вы имеете в виду звучит по-английски как I've done. Я же спросила I'm done. Но сейчас это уже не важно, потому, что ВСЕ так говорят, не зная ЧТО говорят, это не относится персонально к Вам.
Хотела бы от Вас услышать, что Вы вкладываете в аббревиатуру ИМХО Вы ее так часто используете, возможно тоже не по назначению, а потому, что так ВСЕ говорят или?
С Вами интересно беседовать, это уж лично от меня
Бизнес идея - продайте вышенаписанное составителям учебника пунктуации.
(No offence)
В учебнике грамматики все по делу написано, вот только одна беда- его не читают. А коренные здешние (англоговорящие) говорят так, как услышат. А что они могли услышать от своих предков у которых ФЮ означает все? У нас это вроде как называется "от сохи" язык Каждому свое.
Т.е. чукча не писатель, чукча читатель? Вы претендуете на знания языка, не умея на нем писать? Тогда так и скажите - правил я не знаю, предметом не владею, но выражение "от Армани" мне не нравится. Вот, собственно, что вы тут обсуждаете.
Bora писал(а):В учебнике грамматики все по делу написано, вот только одна беда- его не читают. А коренные здешние (англоговорящие) говорят так, как услышат. А что они могли услышать от своих предков у которых ФЮ означает все? У нас это вроде как называется "от сохи" язык Каждому свое.
не повезло вам с кругом общения, но обобщать-то зачем?
и потом, стрелки-то переводить зачем? тут вроде нет никого с англоговорящими предками
а Лебедев мужик, конечно, грамотный и интересный, но ГОВОРЯТ повсеместно именно от, как бы кому это ни было противно