Крадет ли Бородин карандаши? Конечно нет!

Общие темы. Пожалуйста, для обсуждения "конкретных" вопросов используйте соответствующие тематические конференции.
Аватара пользователя
eprst
Маньяк
Сообщения: 4722
Зарегистрирован: 01 июл 2004, 17:53
Откуда: Пи Тер -> Ню Вест

Re: Крадет ли Бородин карандаши? Конечно нет!

Сообщение eprst »

все неосилил... но немного о другом:

я, конечно, не эксперт и "языками не владею", но неужели так говорят ро-английски: conduct yourself, people don't wash, etc?

такое впечатление, что электронный переводчик переводил (типа гугл). показалось, что книжка скорее для русских
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40390
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Re: Крадет ли Бородин карандаши? Конечно нет!

Сообщение Victoria »

Victor Okunev писал(а):Читать медленно, растягивая удовольствие. :)
Напомнило глокую куздру. :)
Аватара пользователя
eprst
Маньяк
Сообщения: 4722
Зарегистрирован: 01 июл 2004, 17:53
Откуда: Пи Тер -> Ню Вест

Re: Крадет ли Бородин карандаши? Конечно нет!

Сообщение eprst »

атавизьм... англичане...пе(и)данты
во-во... французы говорят... тот же гугл выдает на "and they wash every day" - "и они моют каждый день"
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40390
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Re: Крадет ли Бородин карандаши? Конечно нет!

Сообщение Victoria »

Перевести можно всё :)

Переводы известной фразы акад. Л. В. Щербы "Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка" на разные языки мира.
Всего языков в списке: 82.

Американский английский, с южным акцентом
A glawkish cusdruh had steackly bouthled a bockre, and then is curdashing a bockrelet

Английский
A glock coozdre has steckly boodled a boker and is curding a bokеrlet
The glocky kouzdress steckly brutted the bock and is cuddering the bocklet
Ответить