Русский язык в американском кино
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
- lavep
- Маньяк
- Сообщения: 3014
- Зарегистрирован: 27 авг 2006, 04:51
- talkat1
- Завсегдатай
- Сообщения: 258
- Зарегистрирован: 07 янв 2010, 05:50
- Откуда: Israel
Re: Русский язык в американском кино
А еще хорошо помнится момент в фильме "Рокки", когда жена Ивана Драго после нокаута говорит ему:"Фсатафай, Ифан!!!"
- Kate
- Мудрая свинья
- Сообщения: 13981
- Зарегистрирован: 06 апр 2005, 07:46
- Откуда: От верблюда
Re: Русский язык в американском кино
Тема английский язык в советском кино была бы не менее интересна.
- vaquero
- Маньяк
- Сообщения: 3943
- Зарегистрирован: 14 сен 2007, 12:24
- Откуда: Долгопа - Burnaby
Re: Русский язык в американском кино
2.05 esp. funny
- simon
- Графоман
- Сообщения: 14654
- Зарегистрирован: 29 июл 2006, 09:31
Re: Русский язык в американском кино
Кстати, название фильма Red Heat неверно перевели в российском прокате.
- vaquero
- Маньяк
- Сообщения: 3943
- Зарегистрирован: 14 сен 2007, 12:24
- Откуда: Долгопа - Burnaby
Re: Русский язык в американском кино
а как надо?simon писал(а):Кстати, название фильма Red Heat неверно перевели в российском прокате.
- simon
- Графоман
- Сообщения: 14654
- Зарегистрирован: 29 июл 2006, 09:31
Re: Русский язык в американском кино
На полицейском и уголовном слэнге Heat значит слежка, преследование.vaquero писал(а):а как надо?simon писал(а):Кстати, название фильма Red Heat неверно перевели в российском прокате.
Есть одноименный американский фильм, где главный герой (играет Де-Ниро) дважды по ходу повторяем фразу с этим словом, в которой фактически объясняется значение этого слова.
- КотДаВинча
- Завсегдатай
- Сообщения: 257
- Зарегистрирован: 07 июн 2009, 21:02
- Откуда: Магадан (РФ) - Могiлёу (РБ) - Coquitlam (BC)
Re: Русский язык в американском кино
Последний раз редактировалось КотДаВинча 24 май 2010, 16:54, всего редактировалось 1 раз.
- КотДаВинча
- Завсегдатай
- Сообщения: 257
- Зарегистрирован: 07 июн 2009, 21:02
- Откуда: Магадан (РФ) - Могiлёу (РБ) - Coquitlam (BC)
Re: Русский язык в американском кино
Да уж, жгут Америкосы
- Cерьёзная дама
- Завсегдатай
- Сообщения: 386
- Зарегистрирован: 03 авг 2008, 02:16
- Откуда: Бёрнаби(пока)...
Re: Русский язык в американском кино
а на надпись на тел. будке из Полицейской акдемии я ещё ТОГДА пальцем тыкала и восторженно кричала: Смотрите!! Смотрите чё написано!!!! Будка крупным планом была показана 
- simon
- Графоман
- Сообщения: 14654
- Зарегистрирован: 29 июл 2006, 09:31
Re: Русский язык в американском кино
Вот дословно эта фраза из фильма Heat:
A guy once told me, "Do not have any attachments, do not have anything in your life you are not willing to walk out on in 30 seconds flat if you spot the heat around the corner."
http://www.google.ca/search?hl=en&sourc ... =&gs_rfai=
Фраза грамматически неверно выстроена, поэтому мне не до конца понятен ее смысл.
Как вы ее понимаете?
A guy once told me, "Do not have any attachments, do not have anything in your life you are not willing to walk out on in 30 seconds flat if you spot the heat around the corner."
http://www.google.ca/search?hl=en&sourc ... =&gs_rfai=
Фраза грамматически неверно выстроена, поэтому мне не до конца понятен ее смысл.
Как вы ее понимаете?
-
svt
- Графоман
- Сообщения: 9288
- Зарегистрирован: 22 мар 2006, 10:45
Re: Русский язык в американском кино
полюбопытствовала. дык судя по словарям хит - сами полис и естьsimon писал(а):На полицейском и уголовном слэнге Heat значит слежка, преследование.
Есть одноименный американский фильм, где главный герой (играет Де-Ниро) дважды по ходу повторяем фразу с этим словом, в которой фактически объясняется значение этого слова.
Вот дословно эта фраза из фильма Heat:
A guy once told me, "Do not have any attachments, do not have anything in your life you are not willing to walk out on in 30 seconds flat if you spot the heat around the corner."
heat
1.(n)- Ghetto slang for POLICE
2.(n)- Ghetto slang for hand-gun
1. Damn, tha heats followin us!
1. Shit!! the heats flashin the blues and reds!
2. I got the heat under the seat
2. Dont make me pull out my heat
heat
1. (noun) known to be a place or person that is associated with a high likelihood of being caught or arested by authorities or police.
2. (noun) police or authorities
пысы. а шо опять не так с грамматикой? все понятно, мне каатся
- vaquero
- Маньяк
- Сообщения: 3943
- Зарегистрирован: 14 сен 2007, 12:24
- Откуда: Долгопа - Burnaby
Re: Русский язык в американском кино
присоединяюсь к вопросуsvt писал(а):пысы. а шо опять не так с грамматикой? все понятно, мне каатся
-
Victoria
- Очарованный странник
- Сообщения: 40391
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: Русский язык в американском кино
Один парень сказал мне однажды: "Не имей никаких привязанностей, ничего такого в своей жизни, чего ты не пожелаешь резко бросить за полминуты, если вдруг обнаружишь хвост."simon писал(а):A guy once told me, "Do not have any attachments, do not have anything in your life you are not willing to walk out on in 30 seconds flat if you spot the heat around the corner."
Как вы ее понимаете?
- simon
- Графоман
- Сообщения: 14654
- Зарегистрирован: 29 июл 2006, 09:31
Re: Русский язык в американском кино
Сокращаем фразу до минимума для упрощения.svt писал(а): а шо опять не так с грамматикой? все понятно, мне каатся
do not have anything in your life you are not willing to walk out on in 30 seconds flat if you spot the heat ."
Теперь видите? Если нет, то переведите эту фразу .