Victoria писал(а):simon писал(а):редукция является как раз неотъемлемым свойством шва в американском даже, если он ударный.
редукция не может быть ударным свойством. предположу, что произошло "упрощение" в использовании транскрипционных значков.
whatever, в сочетании с местоимением -- [,t
ə 'ðouz]
P.S. simon, мы не спорили, мы обменивались мнениями

Ладно, уже пошли никому неинтересные детали и тонкости. Продолжаю обмениваться мнениями.
Где-то пять лет назад по приезде сюда для меня был шок, когда я обнаружил, что в американском языке выделенный звук в словах tOday и sUn один и тот же.
Немного порывшись, я обнаружил, что американская транскрипция вообщем-то очень хорошо передает их звуки, а это главное, для чего она предназначена. Мне кажется они шли от своих звуков, а не от упрощения британской транскрипции.
Вместо британского звука [ɔ] у них-( ä ) (пример bOx), а звук в слове hER вообще состоит из двух звуков шва+R, что очень помогает иностранцам в его овладении, в отличие от британского аналога.