"Чтец"
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
- Игорь Николаевич
- Графоман
- Сообщения: 6528
- Зарегистрирован: 17 май 2008, 15:02
- Откуда: Минск
"Чтец"
Наконец-то посмотрел фильм «Чтец» http://www.imdb.com/title/tt0976051/ , от которого долго отказываля, по причине того, что неплохо знаю книгу (смысл оригинального заголовка книги теряется и в русском и в английском языке, на немецком книга называется «Чтец вслух»), но тут случайно увидел диск и взял посмотреть. В принципе, получил то, что ожидал.
Писатель Бернхард Шлинк является одним из самых известных и популярных современных немецкоязычных писателей, лично мне его сборник рассказов «Побег от любви» (на русский почему-то переведен как «Любовник») нравится намного больше чем «Чтец» . Благодаря тому, что фильм снимался в Европе и предназначался не только для американского зрителя , режиссеру более-менее удалось передать смысл книги и атмосферу того времени.
У фильма крепкий сценарий, хорошая картинка, хорошая музыка, отличный свет и костюмы. Почему-то только женские роли в фильме удались. Особо отличилась Кейт Уинслет, по моему, это первый фильм с ее участием, где она сыграла настолько хорошо. Сцену, где она моет главного героя, можно смело заносить в классику мирового кинематографа. Среди мужских актров порадовал Бруно Ганц. Роль небольшая, но настолько выразительная, что, пожалуй, он затмил основных актеров.
Фильм трагичный, серьезный, многоплановый, довольно тяжеловат для просмотра. Рекомендую снача прочитать книгу, потом смотреть кино.
4,5 из 5
Писатель Бернхард Шлинк является одним из самых известных и популярных современных немецкоязычных писателей, лично мне его сборник рассказов «Побег от любви» (на русский почему-то переведен как «Любовник») нравится намного больше чем «Чтец» . Благодаря тому, что фильм снимался в Европе и предназначался не только для американского зрителя , режиссеру более-менее удалось передать смысл книги и атмосферу того времени.
У фильма крепкий сценарий, хорошая картинка, хорошая музыка, отличный свет и костюмы. Почему-то только женские роли в фильме удались. Особо отличилась Кейт Уинслет, по моему, это первый фильм с ее участием, где она сыграла настолько хорошо. Сцену, где она моет главного героя, можно смело заносить в классику мирового кинематографа. Среди мужских актров порадовал Бруно Ганц. Роль небольшая, но настолько выразительная, что, пожалуй, он затмил основных актеров.
Фильм трагичный, серьезный, многоплановый, довольно тяжеловат для просмотра. Рекомендую снача прочитать книгу, потом смотреть кино.
4,5 из 5
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40367
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: "Чтец"
в русском я бы не сказалаИгорь Николаевич писал(а):«Чтец». смысл оригинального заголовка книги теряется и в русском и в английском языке, на немецком книга называется «Чтец вслух».
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40367
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: "Чтец"
Спасибо, Игорь Николаевич!Игорь Николаевич писал(а):Рекомендую сначала прочитать книгу, потом смотреть кино.
bookmarked
http://lib.ru/INPROZ/SHLINK/vorleser.txt
- Игорь Николаевич
- Графоман
- Сообщения: 6528
- Зарегистрирован: 17 май 2008, 15:02
- Откуда: Минск
Re: "Чтец"
Там весь смысл в этом.Victoria писал(а):в русском я бы не сказалаИгорь Николаевич писал(а):«Чтец». смысл оригинального заголовка книги теряется и в русском и в английском языке, на немецком книга называется «Чтец вслух».
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40367
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: "Чтец"
И всё-таки, чем "чтец" в русском языке отличается от "чтец вслух" в немецком?Игорь Николаевич писал(а):Там весь смысл в этом.
- Игорь Николаевич
- Графоман
- Сообщения: 6528
- Зарегистрирован: 17 май 2008, 15:02
- Откуда: Минск
Re: "Чтец"
приставка vor-Victoria писал(а):И всё-таки, чем "чтец" в русском языке отличается от "чтец вслух" в немецком?Игорь Николаевич писал(а):Там весь смысл в этом.
lesen (читать, для себя) - vorlesen (читать вслух, для других)
Роман называется Vorleser - тот, кто читает вслух.
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40367
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: "Чтец"
Игорь Николаевич, в русском языке ещё есть слово "читатель", как Вы знаете. Слово же "чтец" сему "вслух" уже подразумевает, "изнутри", так сказать.Игорь Николаевич писал(а):приставка vor-Victoria писал(а):И всё-таки, чем "чтец" в русском языке отличается от "чтец вслух" в немецком?Игорь Николаевич писал(а):Там весь смысл в этом.
lesen (читать, для себя) - vorlesen (читать вслух, для других)
Роман называется Vorleser - тот, кто читает вслух.
Чтец м. - 1. Тот, кто читает вслух для слушателей. 2. Актер, профессионально занятый художественным чтением вслух, публичным исполнением литературных произведений.
P.S. и потом, вопрос был о значении в русском языке, а Вы истолковали -- в немецком :)
- Игорь Николаевич
- Графоман
- Сообщения: 6528
- Зарегистрирован: 17 май 2008, 15:02
- Откуда: Минск
Re: "Чтец"
Victoria, хоть убейте, у меня слово "чтец" не ассоциируется с "Vorleser", ну никак. Чтец - это что-то церковное или когда на сцене выступают. Вы книжку прочитайте, Вы поймете.Victoria писал(а):Игорь Николаевич, в русском языке ещё есть слово "читатель", как Вы знаете. Слово же "чтец" сему "вслух" уже подразумевает, "изнутри", так сказать.Игорь Николаевич писал(а):приставка vor-Victoria писал(а):И всё-таки, чем "чтец" в русском языке отличается от "чтец вслух" в немецком?Игорь Николаевич писал(а):Там весь смысл в этом.
lesen (читать, для себя) - vorlesen (читать вслух, для других)
Роман называется Vorleser - тот, кто читает вслух.
Чтец м. - 1. Тот, кто читает вслух для слушателей. 2. Актер, профессионально занятый художественным чтением вслух, публичным исполнением литературных произведений.
P.S. и потом, вопрос был о значении в русском языке, а Вы истолковали -- в немецком
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40367
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: "Чтец"
а словарям доверяете? ассоциации -- дело индивидуальное :DИгорь Николаевич писал(а):у меня слово "чтец" не ассоциируется с "Vorleser", ну никак. Чтец - это что-то церковное или когда на сцене выступают
P.S. книгу собираюсь прочесть
- Игорь Николаевич
- Графоман
- Сообщения: 6528
- Зарегистрирован: 17 май 2008, 15:02
- Откуда: Минск
Re: "Чтец"
Я на немецком говорю почти как на русском. Мне уже сложно словарями пользоваться. Мне уже нужен контекст.Victoria писал(а):а словарям доверяете? ассоциации -- дело индивидуальноеИгорь Николаевич писал(а):у меня слово "чтец" не ассоциируется с "Vorleser", ну никак. Чтец - это что-то церковное или когда на сцене выступают![]()
P.S. книгу собираюсь прочесть

-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40367
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: "Чтец"
толковыми одноязычными? речь-то не о двуязычных :)Игорь Николаевич писал(а):Я на немецком говорю почти как на русском. Мне уже сложно словарями пользоваться. Мне уже нужен контекст. :(
- Игорь Николаевич
- Графоман
- Сообщения: 6528
- Зарегистрирован: 17 май 2008, 15:02
- Откуда: Минск
Re: "Чтец"
Да любыми словарями можно и нужно пользоваться. Конкретно в данном случае существительное Vorleser образовано от глагола. А какой глагол в русском языке Вы сможете подобрать к существительному "чтец"? Кроме того не смотря на то, что в заглавии указан мужской род, множественное число этого слова будет иметь ту же форму, то есть в контексте еще это обыгрывается.Victoria писал(а):толковыми одноязычными? речь-то не о двуязычныхИгорь Николаевич писал(а):Я на немецком говорю почти как на русском. Мне уже сложно словарями пользоваться. Мне уже нужен контекст.
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40367
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: "Чтец"
читать вслухИгорь Николаевич писал(а):в данном случае существительное Vorleser образовано от глагола. А какой глагол в русском языке Вы сможете подобрать к существительному "чтец"?
- Игорь Николаевич
- Графоман
- Сообщения: 6528
- Зарегистрирован: 17 май 2008, 15:02
- Откуда: Минск
Re: "Чтец"
Ну правильно. Поэтому для меня слово "Vorleser" больше ассоциируется с "тот, кто читатет вслух", чем "чтец". Вот представьте ситуацию: Ваша подружка рядом с Вами читает журнал и вдруг засмеялась. Вы спрашиваете: "Что ты ЧИТАЕШЬ?" а затем просите: "ПРОЧИТАЙ ВСЛУХ, пожалуйста". После того, как она прочитает, можете Вы свою подружку назвать "чтецом"? Для меня "чтец" - это больше профессия.Victoria писал(а):читать вслухИгорь Николаевич писал(а):в данном случае существительное Vorleser образовано от глагола. А какой глагол в русском языке Вы сможете подобрать к существительному "чтец"?
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40367
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: "Чтец"
но ведь Вы же сами интерпретировали немецкий вариант как "чтец вслух"Игорь Николаевич писал(а):Ну правильно. Поэтому для меня слово "Vorleser" больше ассоциируется с "тот, кто читатет вслух", чем "чтец". Вот представьте ситуацию: Ваша подружка рядом с Вами читает журнал и вдруг засмеялась. Вы спрашиваете: "Что ты ЧИТАЕШЬ?" а затем просите: "ПРОЧИТАЙ ВСЛУХ, пожалуйста". После того, как она прочитает, можете Вы свою подружку назвать "чтецом"? Для меня "чтец" - это больше профессия.
'Leser' -- читатель, 'Vorleser' -- чтец
если Вам угодно -- другой ассоциативный вариант: они вошли. кто-то листал журнал, другие переставляли что-то на полке. некто вслух зачитывал строчки из дневника. сидящие неподалёку отвлеклись от чтеца и поприветствовали вошедших
от "профессии", пожалуй, совсем ничего тут
P.S.
конечно -- чтицей :)Игорь Николаевич писал(а):После того, как она прочитает, можете Вы свою подружку назвать "чтецом"?