Monkey see, monkey do
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
- Fedor P.
- Маньяк
- Сообщения: 2600
- Зарегистрирован: 17 авг 2010, 06:30
- Откуда: Coquitlam
Monkey see, monkey do
На очередном уроке (разговорного английского) всплыл вопрос культурного различия между народами.
В частности культура работы в Израиле и в Америке. Моя учительница оттуда.
Я ей сказал, что хочу быть в Канаде, как хамелеон. Мимикрировать под окружающую действительность. Принять правила поведения на работе и не пытаться их переделывать. Как минимум сначала.
Она сказала, что хамелеон несёт негативный оттенок. И лучше использовать выражение - "Monkey see, monkey do".
А девчонка из Канады, сегодня на работе, сказала что у них в Монреале более в ходу выражение - "I want to blend in", хотя и про обязьянку тоже поймут.
Знатоки местной жизни, что скажете ? Какое выражение лучше использовать ?
В частности культура работы в Израиле и в Америке. Моя учительница оттуда.
Я ей сказал, что хочу быть в Канаде, как хамелеон. Мимикрировать под окружающую действительность. Принять правила поведения на работе и не пытаться их переделывать. Как минимум сначала.
Она сказала, что хамелеон несёт негативный оттенок. И лучше использовать выражение - "Monkey see, monkey do".
А девчонка из Канады, сегодня на работе, сказала что у них в Монреале более в ходу выражение - "I want to blend in", хотя и про обязьянку тоже поймут.
Знатоки местной жизни, что скажете ? Какое выражение лучше использовать ?
- Waterbyte
- Графоман
- Сообщения: 48042
- Зарегистрирован: 10 авг 2007, 13:43
Re: Monkey see, monkey do
в биси не слышал ни того, ни другого выражения. хотя есть сильное подозрение, что они обозначают одно и то же.Fedor P. писал(а):лучше использовать выражение - "Monkey see, monkey do".
А девчонка из Канады, сегодня на работе, сказала что у них в Монреале более в ходу выражение - "I want to blend in", хотя и про обязьянку тоже поймут.
так ты не хочешь принять правила поведения на работе или таки хочешь? ибо правила тут рулят... как минимум сначала...Fedor P. писал(а):Я ей сказал, что хочу быть в Канаде, как хамелеон. Мимикрировать под окружающую действительность. Принять правила поведения на работе и не пытаться их переделывать. Как минимум сначала.
- Fedor P.
- Маньяк
- Сообщения: 2600
- Зарегистрирован: 17 авг 2010, 06:30
- Откуда: Coquitlam
Re: Monkey see, monkey do
Вот сначала и примем. Я так понимаю, что от моего желания это не сильно зависит.Waterbyte писал(а):так ты не хочешь принять правила поведения на работе или таки хочешь? ибо правила тут рулят... как минимум сначала...
Хотя наверное можно конечно и без правил, но и без работы.
- Waterbyte
- Графоман
- Сообщения: 48042
- Зарегистрирован: 10 авг 2007, 13:43
Re: Monkey see, monkey do
о, такого добра у нас тут своего хватает! :lol:Fedor P. писал(а):Хотя наверное можно конечно и без правил, но и без работы. :)
- elena S.
- Blah-ндинко
- Сообщения: 30984
- Зарегистрирован: 07 июн 2005, 10:00
Re: Monkey see, monkey do
то и другое правильно, про манки- это типа присказка-есть такая игра у детей-"делай как я" .Fedor P. писал(а):
Знатоки местной жизни, что скажете ? Какое выражение лучше использовать ?
А про бленд ин- обычный речевой оборот. Можно также сказать фит ин: want to fit in and be like everyone else
- Игорь Николаевич
- Графоман
- Сообщения: 6528
- Зарегистрирован: 17 май 2008, 15:02
- Откуда: Минск
Re: Monkey see, monkey do
Первое - идиома, второе - глагол со множеством значений.
"Monkey see, monkey do" может употребляться в отрицательном значении, в русском эквиваленте: "Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибет".
"to blend in" - более нейтральное. Использовалось в одном из фильмов про Джеймса Бонда в смысле "смешаться с толпой".
"Monkey see, monkey do" может употребляться в отрицательном значении, в русском эквиваленте: "Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибет".
"to blend in" - более нейтральное. Использовалось в одном из фильмов про Джеймса Бонда в смысле "смешаться с толпой".
- Правильные пацаны
- Маньяк
- Сообщения: 1776
- Зарегистрирован: 29 апр 2009, 20:14
Re: Monkey see, monkey do
"Monkey"Fedor P. писал(а):На очередном уроке (разговорного английского) всплыл вопрос культурного различия между народами.
В частности культура работы в Израиле и в Америке. Моя учительница оттуда.
Я ей сказал, что хочу быть в Канаде, как хамелеон. Мимикрировать под окружающую действительность. Принять правила поведения на работе и не пытаться их переделывать. Как минимум сначала.
Она сказала, что хамелеон несёт негативный оттенок. И лучше использовать выражение - "Monkey see, monkey do".
А девчонка из Канады, сегодня на работе, сказала что у них в Монреале более в ходу выражение - "I want to blend in", хотя и про обязьянку тоже поймут.
Знатоки местной жизни, что скажете ? Какое выражение лучше использовать ?
Про Квебекуа:
в первой половине прошлого столетия в Онтарио было популярно выражение "are you stupid or French?"
-
Alesanda
- Маньяк
- Сообщения: 4268
- Зарегистрирован: 10 июн 2005, 11:54
- Откуда: Vancouver
Re: Monkey see, monkey do
"Monkey see, monkey do" я слышала только в отношении детей, когда они повторили что-то не очень хорошее или не очень умело.
- Fedor P.
- Маньяк
- Сообщения: 2600
- Зарегистрирован: 17 авг 2010, 06:30
- Откуда: Coquitlam
Re: Monkey see, monkey do
Всем спасибо за ответы. Разница стала понятна.
А вот это я уже понять не смог. Устал видно.
А вот это я уже понять не смог. Устал видно.
Waterbyte писал(а):о, такого добра у нас тут своего хватает!Fedor P. писал(а):Хотя наверное можно конечно и без правил, но и без работы.
-
Kiseta
- Графоман
- Сообщения: 8081
- Зарегистрирован: 22 фев 2005, 17:33
Re: Monkey see, monkey do
"to fit in" еще используется
-
Victoria
- Очарованный странник
- Сообщения: 40391
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: Monkey see, monkey do
http://forum.kamorka.com/viewtopic.php?p=524807#p524807 :)Kiseta писал(а):"to fit in" еще используется
-
accnt5
- Завсегдатай
- Сообщения: 412
- Зарегистрирован: 18 ноя 2007, 23:48
- Откуда: Vancouver
Re: Monkey see, monkey do
У вас приоритеты слегка не на месте - учите в первую очередь нормальный правильный английский до свободного уровня, потом уже будете о всяких присказках типа "манки си манки ду" задумываться 
-
Kiseta
- Графоман
- Сообщения: 8081
- Зарегистрирован: 22 фев 2005, 17:33
Re: Monkey see, monkey do
ха ха ну читать же лень...и потом хороших советов много не бываетVictoria писал(а):http://forum.kamorka.com/viewtopic.php?p=524807#p524807Kiseta писал(а):"to fit in" еще используется
- Fedor P.
- Маньяк
- Сообщения: 2600
- Зарегистрирован: 17 авг 2010, 06:30
- Откуда: Coquitlam
Re: Monkey see, monkey do
Кто бы ещё мне объяснил, что такое "нормальный правильный английский".accnt5 писал(а):У вас приоритеты слегка не на месте - учите в первую очередь нормальный правильный английский до свободного уровня, потом уже будете о всяких присказках типа "манки си манки ду" задумываться
Помимо школьных и университетских знаний (благополучно забытых), последние два года занимался у русского репетитора. Готовился к IELT тесту. Но похоже не понадобится, вышло по провинциальной программе.
Изучал грамматику и всё такое.
Теперь взялся интенсивно за разговорный. 2.5 часа в неделю у двух разных англо спикеров. Настоящих - на иврите практически не говорят. Общаемся только на английском.
И что я с ужасом обнаружил. Ни одна из них не понимает моего "грамматически правильного английского". Я им про Perfect. Past там или Present какой-нибудь. А они спрашивают,а в чём разница. Я им про much,many,а она опять не понимает. Я говорю ну как же: much money потому что деньги это не исчисляемое существительное. Она смотрит на меня как на дурака и спрашивает, а почему я деньги не могу посчитать, очень даже могу.
Потом одна из них мне сказала. Ты не первый русский, которого я обучаю. У вас у всех одна проблема. Учебники давно оторванные от жизни. Хочешь разговаривать , как английская королева случайно на улицы города попавшая, продолжай свято верить в учебники. Хочешь , чтоб тебя поняли и ты понял их, смотри и слушай как окружающие тебя люди разговаривают. И не заморачивайся слишком. Monkey see, monkey do короче.
- Дочь л-та Шмидта
- Маньяк
- Сообщения: 3508
- Зарегистрирован: 10 июн 2008, 10:04
Re: Monkey see, monkey do
Much money - действительно непривычно. Lots of money - как-то так. В зависимости от того, что хотите сказать.