Monkey see, monkey do

Общие темы. Пожалуйста, для обсуждения "конкретных" вопросов используйте соответствующие тематические конференции.
Аватара пользователя
Fedor P.
Маньяк
Сообщения: 2600
Зарегистрирован: 17 авг 2010, 06:30
Откуда: Coquitlam

Monkey see, monkey do

Сообщение Fedor P. »

На очередном уроке (разговорного английского) всплыл вопрос культурного различия между народами.
В частности культура работы в Израиле и в Америке. Моя учительница оттуда.

Я ей сказал, что хочу быть в Канаде, как хамелеон. Мимикрировать под окружающую действительность. Принять правила поведения на работе и не пытаться их переделывать. Как минимум сначала.

Она сказала, что хамелеон несёт негативный оттенок. И лучше использовать выражение - "Monkey see, monkey do".
А девчонка из Канады, сегодня на работе, сказала что у них в Монреале более в ходу выражение - "I want to blend in", хотя и про обязьянку тоже поймут.

Знатоки местной жизни, что скажете ? Какое выражение лучше использовать ?
Аватара пользователя
Waterbyte
Графоман
Сообщения: 48042
Зарегистрирован: 10 авг 2007, 13:43

Re: Monkey see, monkey do

Сообщение Waterbyte »

Fedor P. писал(а):лучше использовать выражение - "Monkey see, monkey do".
А девчонка из Канады, сегодня на работе, сказала что у них в Монреале более в ходу выражение - "I want to blend in", хотя и про обязьянку тоже поймут.
в биси не слышал ни того, ни другого выражения. хотя есть сильное подозрение, что они обозначают одно и то же.
Fedor P. писал(а):Я ей сказал, что хочу быть в Канаде, как хамелеон. Мимикрировать под окружающую действительность. Принять правила поведения на работе и не пытаться их переделывать. Как минимум сначала.
так ты не хочешь принять правила поведения на работе или таки хочешь? ибо правила тут рулят... как минимум сначала...
Аватара пользователя
Fedor P.
Маньяк
Сообщения: 2600
Зарегистрирован: 17 авг 2010, 06:30
Откуда: Coquitlam

Re: Monkey see, monkey do

Сообщение Fedor P. »

Waterbyte писал(а):так ты не хочешь принять правила поведения на работе или таки хочешь? ибо правила тут рулят... как минимум сначала...
Вот сначала и примем. Я так понимаю, что от моего желания это не сильно зависит.
Хотя наверное можно конечно и без правил, но и без работы. :)
Аватара пользователя
Waterbyte
Графоман
Сообщения: 48042
Зарегистрирован: 10 авг 2007, 13:43

Re: Monkey see, monkey do

Сообщение Waterbyte »

Fedor P. писал(а):Хотя наверное можно конечно и без правил, но и без работы. :)
о, такого добра у нас тут своего хватает! :lol:
Аватара пользователя
elena S.
Blah-ндинко
Сообщения: 30984
Зарегистрирован: 07 июн 2005, 10:00

Re: Monkey see, monkey do

Сообщение elena S. »

Fedor P. писал(а):
Знатоки местной жизни, что скажете ? Какое выражение лучше использовать ?
то и другое правильно, про манки- это типа присказка-есть такая игра у детей-"делай как я" .
А про бленд ин- обычный речевой оборот. Можно также сказать фит ин: want to fit in and be like everyone else
Аватара пользователя
Игорь Николаевич
Графоман
Сообщения: 6528
Зарегистрирован: 17 май 2008, 15:02
Откуда: Минск

Re: Monkey see, monkey do

Сообщение Игорь Николаевич »

Первое - идиома, второе - глагол со множеством значений.
"Monkey see, monkey do" может употребляться в отрицательном значении, в русском эквиваленте: "Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибет".
"to blend in" - более нейтральное. Использовалось в одном из фильмов про Джеймса Бонда в смысле "смешаться с толпой".
Аватара пользователя
Правильные пацаны
Маньяк
Сообщения: 1776
Зарегистрирован: 29 апр 2009, 20:14

Re: Monkey see, monkey do

Сообщение Правильные пацаны »

Fedor P. писал(а):На очередном уроке (разговорного английского) всплыл вопрос культурного различия между народами.
В частности культура работы в Израиле и в Америке. Моя учительница оттуда.

Я ей сказал, что хочу быть в Канаде, как хамелеон. Мимикрировать под окружающую действительность. Принять правила поведения на работе и не пытаться их переделывать. Как минимум сначала.

Она сказала, что хамелеон несёт негативный оттенок. И лучше использовать выражение - "Monkey see, monkey do".
А девчонка из Канады, сегодня на работе, сказала что у них в Монреале более в ходу выражение - "I want to blend in", хотя и про обязьянку тоже поймут.

Знатоки местной жизни, что скажете ? Какое выражение лучше использовать ?
"Monkey"
Про Квебекуа:
в первой половине прошлого столетия в Онтарио было популярно выражение "are you stupid or French?"
Alesanda
Маньяк
Сообщения: 4268
Зарегистрирован: 10 июн 2005, 11:54
Откуда: Vancouver

Re: Monkey see, monkey do

Сообщение Alesanda »

"Monkey see, monkey do" я слышала только в отношении детей, когда они повторили что-то не очень хорошее или не очень умело.
Аватара пользователя
Fedor P.
Маньяк
Сообщения: 2600
Зарегистрирован: 17 авг 2010, 06:30
Откуда: Coquitlam

Re: Monkey see, monkey do

Сообщение Fedor P. »

Всем спасибо за ответы. Разница стала понятна.

А вот это я уже понять не смог. Устал видно.
Waterbyte писал(а):
Fedor P. писал(а):Хотя наверное можно конечно и без правил, но и без работы. :)
о, такого добра у нас тут своего хватает! :lol:
Kiseta
Графоман
Сообщения: 8081
Зарегистрирован: 22 фев 2005, 17:33

Re: Monkey see, monkey do

Сообщение Kiseta »

"to fit in" еще используется
Victoria
Очарованный странник
Сообщения: 40391
Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34

Re: Monkey see, monkey do

Сообщение Victoria »

Kiseta писал(а):"to fit in" еще используется
http://forum.kamorka.com/viewtopic.php?p=524807#p524807 :)
accnt5
Завсегдатай
Сообщения: 412
Зарегистрирован: 18 ноя 2007, 23:48
Откуда: Vancouver

Re: Monkey see, monkey do

Сообщение accnt5 »

У вас приоритеты слегка не на месте - учите в первую очередь нормальный правильный английский до свободного уровня, потом уже будете о всяких присказках типа "манки си манки ду" задумываться :D
Kiseta
Графоман
Сообщения: 8081
Зарегистрирован: 22 фев 2005, 17:33

Re: Monkey see, monkey do

Сообщение Kiseta »

Victoria писал(а):
Kiseta писал(а):"to fit in" еще используется
http://forum.kamorka.com/viewtopic.php?p=524807#p524807 :)
ха ха ну читать же лень...и потом хороших советов много не бывает :)
Аватара пользователя
Fedor P.
Маньяк
Сообщения: 2600
Зарегистрирован: 17 авг 2010, 06:30
Откуда: Coquitlam

Re: Monkey see, monkey do

Сообщение Fedor P. »

accnt5 писал(а):У вас приоритеты слегка не на месте - учите в первую очередь нормальный правильный английский до свободного уровня, потом уже будете о всяких присказках типа "манки си манки ду" задумываться :D
Кто бы ещё мне объяснил, что такое "нормальный правильный английский".
Помимо школьных и университетских знаний (благополучно забытых), последние два года занимался у русского репетитора. Готовился к IELT тесту. Но похоже не понадобится, вышло по провинциальной программе.
Изучал грамматику и всё такое.

Теперь взялся интенсивно за разговорный. 2.5 часа в неделю у двух разных англо спикеров. Настоящих - на иврите практически не говорят. Общаемся только на английском.

И что я с ужасом обнаружил. Ни одна из них не понимает моего "грамматически правильного английского". Я им про Perfect. Past там или Present какой-нибудь. А они спрашивают,а в чём разница. Я им про much,many,а она опять не понимает. Я говорю ну как же: much money потому что деньги это не исчисляемое существительное. Она смотрит на меня как на дурака и спрашивает, а почему я деньги не могу посчитать, очень даже могу.

Потом одна из них мне сказала. Ты не первый русский, которого я обучаю. У вас у всех одна проблема. Учебники давно оторванные от жизни. Хочешь разговаривать , как английская королева случайно на улицы города попавшая, продолжай свято верить в учебники. Хочешь , чтоб тебя поняли и ты понял их, смотри и слушай как окружающие тебя люди разговаривают. И не заморачивайся слишком. Monkey see, monkey do короче.
Аватара пользователя
Дочь л-та Шмидта
Маньяк
Сообщения: 3508
Зарегистрирован: 10 июн 2008, 10:04

Re: Monkey see, monkey do

Сообщение Дочь л-та Шмидта »

Much money - действительно непривычно. Lots of money - как-то так. В зависимости от того, что хотите сказать.
Ответить