Начало здесь: http://forum.kamorka.com/viewtopic.php?f=3&t=29457
Продолжение здесь: http://forum.kamorka.com/viewtopic.php?f=3&t=29798
to kick on
The sun will kick on!
Солнце пробьется из-за туч!
to fade
Memory fades very quickly!
Свежо предание, да верится с трудом!
way
We will do it safely, whatever way that is.
Мы будем делать это осторожно, используя любые методы.
hot potato
This issue has become a political hot potato.
Этот вопрос все политики пытаются с себя спихнуть (о соразмерном налоге)
to settle down
I wait my injury to settle down.
Я жду, пока раны заживут.
unpickable
Unpickable craftsmanship
Неподражаемое мастерство (об игре в хоккей)
remotely
I am not even remotely satisfied with that.
Я даже близко этим недоволен.
Radio Talk 3
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
- Игорь Николаевич
- Графоман
- Сообщения: 6528
- Зарегистрирован: 17 май 2008, 15:02
- Откуда: Минск
-
- Житель
- Сообщения: 891
- Зарегистрирован: 08 авг 2005, 21:58
- Откуда: New Westminster
Re: Radio Talk 3
Мне кажется некоторые фразы изменили смысл в Вашей трактовке
Тут проще сказать - "Память у людей коротка"to fade
Memory fades very quickly!
Свежо предание, да верится с трудом!
А здесь, по-моему - Нет даже намека, что я доволен.remotely
I am not even remotely satisfied with that.
Я даже близко этим недоволен.
- Игорь Николаевич
- Графоман
- Сообщения: 6528
- Зарегистрирован: 17 май 2008, 15:02
- Откуда: Минск
Re: Radio Talk 3
Согласен. Так лучше.Alexandr писал(а):Мне кажется некоторые фразы изменили смысл в Вашей трактовкеТут проще сказать - "Память у людей коротка"!to fade
Memory fades very quickly!
Свежо предание, да верится с трудом!
50/50 По-моему, тоже самое.Alexandr писал(а):А здесь, по-моему - Нет даже намека, что я доволен.remotely
I am not even remotely satisfied with that.
Я даже близко этим недоволен.
- Скрипка
- Графоман
- Сообщения: 9280
- Зарегистрирован: 12 дек 2007, 16:14
- Откуда: Trail, BC (да-а-а-а-ле-ко не Ванкувер)
Re: Radio Talk 3
Прорвёмся!Игорь Николаевич писал(а):to kick on
The sun will kick on!
Солнце пробьется из-за туч!
Эх, ты память девичья!Игорь Николаевич писал(а):to fade
Memory fades very quickly!
Свежо предание, да верится с трудом!
.Игорь Николаевич писал(а):way
We will do it safely, whatever way that is.
Мы будем делать это осторожно, используя любые методы.
Мы за ценой не постоим (с)
Опять углубились в щекотливую темкуИгорь Николаевич писал(а):hot potato
This issue has become a political hot potato.
Этот вопрос все политики пытаются с себя спихнуть (о соразмерном налоге)
Вот залижу свои раны...Игорь Николаевич писал(а):to settle down
I wait my injury to settle down.
Я жду, пока раны заживут.
Высший пилотаж! Сработано так, что комар и носа не подточитИгорь Николаевич писал(а):unpickable
Unpickable craftsmanship
Неподражаемое мастерство (об игре в хоккей)
- Игорь Николаевич
- Графоман
- Сообщения: 6528
- Зарегистрирован: 17 май 2008, 15:02
- Откуда: Минск
Re: Radio Talk 3
Неа, это разные вещи.Скрипка писал(а):.Игорь Николаевич писал(а):way
We will do it safely, whatever way that is.
Мы будем делать это осторожно, используя любые методы.
Мы за ценой не постоим (с)

-
- Житель
- Сообщения: 891
- Зарегистрирован: 08 авг 2005, 21:58
- Откуда: New Westminster
Re: Radio Talk 3
Это здорово! А все остальное - синонимы, но не правильный перевод.Скрипка писал(а): Высший пилотаж! Сработано так, что комар и носа не подточит
- Скрипка
- Графоман
- Сообщения: 9280
- Зарегистрирован: 12 дек 2007, 16:14
- Откуда: Trail, BC (да-а-а-а-ле-ко не Ванкувер)
Re: Radio Talk 3
Ну, хорошо, я и не переводчик ни разу, но меня эта тема заинтересовала.Alexandr писал(а):Это здорово! А все остальное - синонимы, но не правильный перевод.Скрипка писал(а): Высший пилотаж! Сработано так, что комар и носа не подточит
Если цель стоит дать почти дословный перевод, то тогда и "Высший пилотаж" не в тему будет, а лишь синоним. Так?

А выражение "мы за ценой не постоим" относилось лишь к выделенной части фразы We will do it safely, whatever way that is.
или тогда уж "любыми путями" -по-моему, более устойчивое выражение, чем методами...

Ну, а если уж почти дословно надо, то:
Мы будем осторожничать, чего бы это нам ни стоило.