
Оригинал вот такой: У нас украли документы - водительские права и паспорт.
Перевод гугля: We have stolen documents - driver's license and passport.
Я как представил что он такое дело даёт остановившему его полицаю ....

Надо уметь пользоваться электронным переводчиком. Оригинальная фраза по синтаксису должна быть как можно ближе к языку перевода, то есть должна содержать подлежащее и глагол в настоящем времени: "Кто-то украл у нас документы" либо "Наши документы украдены".Sheen писал(а):Тут одному знакомому предложил воспользоваться Google Translate чтобы фразу на французский перевести на случай, если полицаи остановят. Предложить то предложил, потом решил сам проверить, что же я предложил, испытав это на том, что я могу проверить.![]()
Оригинал вот такой: У нас украли документы - водительские права и паспорт.
Перевод гугля: We have stolen documents - driver's license and passport.
Я как представил что он такое дело даёт остановившему его полицаю ....
Ради интереса попробовали с филипинского. Я, естественно, не знаю что именно ввёл мой коворкер, но перевод был ещё "лучше" - I robbed documents.Игорь Николаевич писал(а):Надо уметь пользоваться электронным переводчиком. Оригинальная фраза по синтаксису должна быть как можно ближе к языку перевода, то есть должна содержать подлежащее и глагол в настоящем времени: "Кто-то украл у нас документы" либо "Наши документы украдены".