mikei писал(а):+1 я благодарен Канаде за то, что она научила меня работать своими руками
Странно, а меня наоборот - отучила. К примеру, в России отопительные котлы из Южной Кореи для дома разбирал и собирал полностью ( если ждать мастера, то можно и замерзнуть), а здесь боюсь даже элементарную чистку сделать.
Fedor P. писал(а):В Израиле старался русскоязычных не приглашать. Может мне такие попадались, но каждый пришедший мастер считал своим долгом помимо работы долго *******. И о том и о сём. И болтает и болтает, как будто я его друг какой-то. Не русскоязычный делал свою работу быстро, молча и уходил. Мне нужна работа, а не разговоры по душам + работа.
Вот это точно. Нам "товарищ" рассказывал о его житье-бытье и как мы его должны понять долго и упорно...даже и не начав работать. Сегодня, уже переехав, представляю во сколько бы это нам вылилось при почасовой оплате....
Можно спросить оффтоп? Хохляцкий - это скорбительное для хохлов или наоборот?
По теме, чтобы не подумали что цепляюсь, согласен полностью, даже можно было сказать, да подъезжай, выручи уж по-хохляцки, тот приезжает, а тут уже другие пианино несут
В связи тем, что хохляцкий, а не москальский магазин - любимый, и место рождения в той же Неньке, надеюсь, что термин "хохляцкий" не такой уж и обидный... для людей с чувством и без комплексов...
Можно спросить оффтоп? Хохляцкий - это скорбительное для хохлов или наоборот?
По теме, чтобы не подумали что цепляюсь, согласен полностью, даже можно было сказать, да подъезжай, выручи уж по-хохляцки, тот приезжает, а тут уже другие пианино несут
В связи тем, что хохляцкий, а не москальский магазин - любимый, и место рождения в той же Неньке, надеюсь, что термин "хохляцкий" не такой уж и обидный... для людей с чувством и без комплексов...
Значение тоже, что и "жыдовский". Кому-то не по душе, кому-то поровну, кто-то сам себя называет.
От интонации много зависит.
Можно спросить оффтоп? Хохляцкий - это скорбительное для хохлов или наоборот?
По теме, чтобы не подумали что цепляюсь, согласен полностью, даже можно было сказать, да подъезжай, выручи уж по-хохляцки, тот приезжает, а тут уже другие пианино несут
В связи тем, что хохляцкий, а не москальский магазин - любимый, и место рождения в той же Неньке, надеюсь, что термин "хохляцкий" не такой уж и обидный... для людей с чувством и без комплексов...
Значение тоже, что и "жыдовский". Кому-то не по душе, кому-то поровну, кто-то сам себя называет.
От интонации много зависит.
Вот это я и подумал своим испорченным мироззрением
Но из ответа магды так и не понял ничего.
жыд - это все же оскрбительное всегда, а хохол значит может быть хвалительное в особых случаях
Вообще-то, хохол - осэледець, это принадлежность к касте (или ордену) Запорожской Сечи, Для того, кто не знает происхождения этого слова, может быть и обидно, ну и пусть....за незнание обычно расплачиваются, в данном случае - обидой.
И далеко не каждого хохла можно хохлом назвать.
magda писал(а): Вообще-то, хохол - осэледець, это принадлежность к касте (или ордену) Запорожской Сечи, Для того, кто не знает происхождения этого слова, может быть и обидно, ну и пусть....за незнание обычно расплачиваются, в данном случае - обидой.
И далеко не каждого хохла можно хохлом назвать.
Круто. Спасибо. Откуда ж мне знать. Потому и спрашиваю. Но я понял, лучше не говорить так, потому что мало кто из самих хохлов знает о происхождении видов.
Кстати, насчёт жид: Жид (в позднепраславянском *židъ) — славянское слово со значением «еврей, иудей»[1], в ряде языков имеет также переносные значения, например, «скупец, скряга»[2]. Заимствовано (через балканские романские языки) из итал. giudeo[3], где из лат. judaeus (и из ивр. יהודי) — «иудей». В восточнославянских языках приобрело бранное, оскорбительное значение.
В польском нет другого слова для обозначения еврейской национальности, кроме как жид, Jew, по нашему, по аглицки...
"русскоязычные" и тут всё обоср...ли... шовинисты хреновы...
MAZ писал(а):жыд - это все же оскрбительное всегда, а хохол значит может быть хвалительное в особых случаях
Скорее нет. LevaK же употребляет, и CdR не раз - никто из местных завсегдатаев не обидился.
Устаревшее уже + пропаганда; в восточно-европейских странах и Франции (похоже) так же и звучит по сей день общеупотребительно.
P.S. Уже Magda ответила. В "200 лет вместе" Солженицина эта тема подробно расскрывается.