Программа - переводчик
Правила форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
Пожалуйста, ознакомьтесь с правилами данного форума
-
- Маньяк
- Сообщения: 1044
- Зарегистрирован: 07 апр 2006, 18:34
- Откуда: Ukraine - Richmond
Программа - переводчик
Кто может порекомендовать проверенную хорошую программу перевода преимущественно технических текстов - русск/англ. ?
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40366
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Re: Программа - переводчик
А что Вы вкладываете в это понятие?Alexander писал(а):Кто может порекомендовать проверенную хорошую программу перевода преимущественно технических текстов - русск/англ. ?
- Gatchinskiy
- Комбинатор
- Сообщения: 20952
- Зарегистрирован: 05 окт 2003, 20:44
- Откуда: St. Petersburg(Gatchina) > Vancouver
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40366
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
- Gatchinskiy
- Комбинатор
- Сообщения: 20952
- Зарегистрирован: 05 окт 2003, 20:44
- Откуда: St. Petersburg(Gatchina) > Vancouver
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40366
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
- sobomax
- Маньяк
- Сообщения: 3699
- Зарегистрирован: 29 июн 2006, 22:53
- Откуда: Vancouver
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40366
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
- sobomax
- Маньяк
- Сообщения: 3699
- Зарегистрирован: 29 июн 2006, 22:53
- Откуда: Vancouver
А чего такого? Там стандартные обороты - главное термины иметь под рукой.Victoria писал(а):sobomax писал(а):100% согласен. Технический текст как правило очень простой для перевода.Gatchinskiy писал(а):... все равно криво будет с любой программой, на мой взгляд легче самому и с техническим словарем ...
-Maxim
- Yury
- The L'ony
- Сообщения: 26202
- Зарегистрирован: 22 янв 2004, 13:48
- Откуда: Мирный -> Vancouver
- Контактная информация:
если имеется в виду понимание - да, а если нужен пристойный перевод для других - уже сложнее, но тут тем более, кроме словаря и знакомства с реальной практикой и там и тут, помочь вряд ли что сможетsobomax писал(а):100% согласен. Технический текст как правило очень простой для перевода.Gatchinskiy писал(а):... все равно криво будет с любой программой, на мой взгляд легче самому и с техническим словарем ...
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40366
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
Как часто доводилось? На какие темы?sobomax писал(а):А чего такого? Там стандартные обороты - главное термины иметь под рукой.Victoria писал(а):sobomax писал(а):100% согласен. Технический текст как правило очень простой для перевода.Gatchinskiy писал(а):... все равно криво будет с любой программой, на мой взгляд легче самому и с техническим словарем ...
- sobomax
- Маньяк
- Сообщения: 3699
- Зарегистрирован: 29 июн 2006, 22:53
- Откуда: Vancouver
-
- Очарованный странник
- Сообщения: 40366
- Зарегистрирован: 05 июн 2006, 08:34
- sobomax
- Маньяк
- Сообщения: 3699
- Зарегистрирован: 29 июн 2006, 22:53
- Откуда: Vancouver
-
- Маньяк
- Сообщения: 1044
- Зарегистрирован: 07 апр 2006, 18:34
- Откуда: Ukraine - Richmond
Re: Программа - переводчик
// Вопроса не понял. В какое понятие "программа" или "проверенная" ?Victoria писал(а):А что Вы вкладываете в это понятие?Alexander писал(а):Кто может порекомендовать проверенную хорошую программу перевода преимущественно технических текстов - русск/англ. ?
Вот строю догадки ...
