Тогда Вам сюда...sobomax писал(а):В обе стороны.Victoria писал(а):RUS -> ENG?sobomax писал(а):В студенческие годы. Физика плазмы и твердотельная электроника.Victoria писал(а):Как часто доводилось? На какие темы?

Вы же сами подчеркнули...Alexander писал(а):Вопроса не понял. В какое понятие "программа" или "проверенная"? Вот строю догадки ...Victoria писал(а):А что Вы вкладываете в это понятие?Alexander писал(а):Кто может порекомендовать проверенную хорошую программу перевода преимущественно технических текстов - русск/англ. ?
Victoria писал(а):После любой программы нужна редакция...Gatchinskiy писал(а):... все равно криво будет с любой программой, на мой взгляд легче самому и с техническим словарем ...
Victoria писал(а):Вы же сами подчеркнули...Alexander писал(а):Вопроса не понял. В какое понятие "программа" или "проверенная"? Вот строю догадки ...Victoria писал(а):А что Вы вкладываете в это понятие?Alexander писал(а):Кто может порекомендовать проверенную хорошую программу перевода преимущественно технических текстов - русск/англ. ?
[Положь колдобину со стороны загогулины и два раза дергани за пимпочки. Опосля чего долбани плюхалкой по кувыкалке и, кады чвокнет, – отскочь дальшее, прикинься ветошью и не отсвечивай. Потому как она в энто время шмяк тудыть, сюдыть, ёксель-моксель, ёрш твою медь] ->Alexander писал(а):... АльтаВиста http://babelfish.altavista.com/
Попробуйте PROMT; On-line PROMTAlexander писал(а):... Перевод, в целом, ускоряет; но и редактировать приходиться немало. Может, есть и получше ? В чем и суть вопроса.
pretend to be rags and do not gleam - молодец промтVictoria писал(а):PROMT:
[Положь колдобину со стороны загогулины и два раза дергани за пимпочки. Опосля чего долбани плюхалкой по кувыкалке и, кады чвокнет, – отскочь дальшее, прикинься ветошью и не отсвечивай. Потому как она в энто время шмяк тудыть, сюдыть, ёксель-моксель, ёрш твою медь] ->
[положь a pothole from a flourish and two times дергани for пимпочки. Опосля that долбани плюхалкой on кувыкалке and, кады чвокнет, - отскочь дальшее, pretend to be rags and do not gleam. Therefore as it in энто time шмяк тудыть, сюдыть, ёксель-моксель, a ruff your copper]
Milok писал(а):http://www.softlinks.ru/downloads/Ectak ... -13274.php
http://www.softlinks.ru/downloads/sokra ... .1-185.php
esli nuzhen serijnik k sokratu, skinu na lichku.
http://www.softlinks.ru/files/s97p1.php